3M 6000 Series 6200 Half Facepiece Respirator Instructions

6000 Series 6200 Half Facepiece Respirator

3Half Facepiece Respirator 6000 SeriesUser Instructions for 3MTM Half Facepiece 6100 (Small), 07024 (Small), 6200 (Medium), 07025 (Medium), 6300 (Large), 07026 (Large)* IMPORTANT: Keep these User Instructions for reference.* 07024, 07025, 07026 are catalog numbers only. NIOSH approved 3MTM Half Facepiece 6100 (Small), 6200 (Medium), and 6300 (Large).This respirator has dual approval as a United States (US) National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) half facepiece respirator and as Brazil Ministry of Labor half mask respirator. Standard specific information is provided where applicable. All other information is common to both standards.Respirateur à demi-masque Série 6000Directives d’utilisation pour demi-masque 6100 3MMC (petit) 07024 (petit), 6200 (moyen), 07025 (moyen), 6300 (grand), 07026 (grand)* REMARQUE IMPORTANTE : Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence.* 07024, 07025 et 07026 ne sont que des numéros de référence. Demi-masques 6100 (petit), 6200 (moyen) et 6300 (grand) 3MMC homologués par le NIOSH.Ce respirateur a une double homologation comme respirateur à demi-masque par le National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) des États-Unis et comme respirateur à demi-masque par le ministère du Travail du Brésil. Des renseignements spécifiques sont fournis le cas échéant. Tous les autres renseignements sont communs aux deux normes.98-0060-0036-2_6 34-8717-1949-7Respirador de Pieza Facial de Media Cara Serie 6000Instrucciones para Piezas faciales de media cara 3MTM 6100 (pequeña), 07024 (pequeña), 6200 (mediana), 07025 (mediana), 6300 (grande), 07026 (grande)* IMPORTANTE: Conserve estas Instrucciones para referencia futura.* 07024, 07025 y 07026 sólo son números de catálogo. Aprobado por NIOSH como Pieza facial de media cara 3MTM 6100 (pequeña), 6200 (mediana) y 6300 (grande).Este respirador cuenta con una aprobación dual como un respirador de pieza facial de media cara por NIOSH y como respirador de media cara por la Secretaría del trabajo de Brasil. Si aplica, se proporciona información específíca. La demás información es común para ambas normas.Respirador Peça Semifacial Série 6000Instruções de Uso da Peça Semifacial 3MTM 6100 (Pequeno), 07024 (Pequeno), 6200 (Médio), 07025 (Médio), 6300 (Grande), 07026 (Grande)* IMPORTANTE: Guarde estas Instruções de Uso para consulta.* 07024, 07025, 07026 são somente números de catálogo. As Peças Semifaciais 3MTM 6100 (Pequeno), 6200 (Médio), e 6300 (Grande) possuem aprovação NIOSH.Este respirador tem dupla aprovação, como um respirador peça semifacial pelo Instituto Nacional para Saúde e Segurança Ocupacional (NIOSH) dos Estados Unidos (EUA) e como respirador tipo peça semifacial pelo Ministério do Trabalho do Brasil. Informações específicas são fornecidas quando aplicáveis. Todas as outras informações são comuns a ambas as normas.

GENERAL SAFETY INFORMATION Intended UseThe 3MTM Half Facepiece Respirator 6000 Series are NIOSH approved and designed to help provide respiratory protection against certain airborne contaminants when used in accordance with all use instructions and limitations and applicable safety and health regulations.This product contains no components made from natural rubber latex.W WARNING This respirator helps protect against certain airborne contaminants. Misuse may result in sickness or death. For proper use, see supervisor, or User Instructions, or call 3M in U.S.A., 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0550705. These User Instructions provide information about facepiece use only. Important information is provided in the User Instructions with each of the air filtration/supplied air systems that are NIOSH certified to be used with the 3MTM Half Facepiece Respirator 6000 Series. Failure to follow User Instructions for the air filtration/supplied air systems being used may result in sickness or death.When in supplied air mode, your employer must provide breathing air that meets at least the requirements of the specification for Grade D breathing air, as described in the Compressed Gas Association Commodity Specification G-7.1-1997 in the United States. In Canada, breathing air systems must be supplied with air, which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.USE INSTRUCTIONS & LIMITATIONSImportant Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these User Instructions for reference. Use For Respiratory protection from certain airborne contaminants according to United States NIOSH approvals, OSHA limitations, in Canada CSA standard Z94.4 requirements, applicable local government regulations and 3M instructions. In Brazil, follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor. Do Not Use For Do not use for concentrations of contaminants which are immediately dangerous to life or health (IDLH), are unknown or when concentration exceeds 10 times the permissible exposure limit (PEL) in air purifying mode, 50 times PEL in supplied air mode or according to specific OSHA standards or applicable government regulations, whichever is lower. Use Instructions 1. Failure to follow all instructions and limitations on the use of this respirator and/or failure to wear thisrespirator during all times of exposure can reduce respirator effectiveness and may result in sickness or death. 2. Before occupational use of this respirator a written respiratory protection program must be implemented meeting all the local government requirements. In the United States, employers must comply with OSHA 29 CFR 1910.134 which includes training, medical evaluation, and fit testing and applicable OSHA substance specific standards. In Canada, follow the recommendations of CSA Z94.4 and/or requirements of the applicable jurisdiction, as appropriate. In Brazil, follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor requirements. When used in supplied air mode, your employer must supply breathing air that meets at least the requirements of Grade D breathing air in Compressed Gas Association Commodity Specifications G-7.1-1997. In Canada, breathing air systems must be supplied with air which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1. 3. The airborne contaminants which can be dangerous to your health include those that are so small you may not be able to see or smell them. 4. Leave contaminated area immediately and contact supervisor if you smell or taste contaminants or if dizziness, irritation, or other distress occurs. 5. Store respirator away from contaminated areas when not in use. 6. Dispose of used product in accordance with applicable regulations.In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.Use Limitations 1. This respirator does not supply oxygen when used in air-purifying mode. Do not use in atmospherescontaining less than 19.5% oxygen. 2. Do not use when concentrations of contaminants are immediately dangerous to life or health (IDLH), areunknown or when concentrations exceed 10 times the permissible exposure limit (PEL) when used in air-purifying mode, or according to specific United States OSHA standards or applicable local government regulations, whichever is lower. When used as a straight, Type C, continuous flow supplied air respirator, the Assigned Protection Factor is 50 times the PEL or TLV guidelines for half facepiece respirators. 3. Do not alter abuse or misuse this respirator. 4. Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the faceseal of the respirator. Time Use Limitations 1. If respirator becomes damaged, leave contaminated area immediately and repair or replace the respirator. 2. Replace filters in accordance with the filter Time Use Limitation (See filter User Instructions). 3. Replace cartridges in accordance with an established change schedule or earlier if smell, taste or irritation from contaminants is detected. NIOSH Cautions and Limitations The following restrictions may apply. See NIOSH approval label.

A ­ Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen. B ­ Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health. C ­ Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards. D ­ Air-line respirators can be used only when the respirators are supplied with respirable air meeting therequirements of CGA G-7.1 Grade D or higher quality. E ­ Use only the pressure ranges and hose lengths specified in the User’s Instructions. G ­ If airflow is cut off, switch to filter and/or cartridge or canister and immediately exit to clean air. H ­ Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridge andcanisters are replaced before breakthrough occurs. J ­ Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death. K ­ The Occupational Safety and Health Administration regulations require gas-proof goggles to be worn withthis respirator when used against formaldehyde. L ­ Follow the manufacturer’s User’s Instructions for changing cartridges, canister and/or filters. M ­ All approved respirators shall be selected, fitted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, andother applicable regulations. N ­ Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the configuration asspecified by the manufacturer. O ­ Refer to User’s Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of theserespirators. P ­ NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks. S ­ Special or critical User’s Instructions and/or specific use limitations apply. Refer to User’s Instructions beforedonning.S ­ Special or Critical User’s Instructions 3MTM Organic Vapor Service Life Indicator Cartridges (6001i and 60921i) and Mercury Vapor Cartridges (6009S and 60929S) are equipped with a passive 3MTM End of Service Life Indicator (ESLI). The indicator must be readily seen when wearing the respirator. If you cannot readily see the ESLI, use a mirror to observe the ESLI, rely on a co-worker who can see the ESLI, or go to a clean area, remove the respirator and view the ESLI. Do not rely solely on the organic vapor ESLI unless your employer has determined that it is appropriate for your workplace. See 6001i or 60921i User Instructions for more information, including Special Instructions regarding the ESLI. The mercury vapor cartridges must be discarded when the ESLI changes to the discard color found on the mercury vapor cartridge label; or within 30 days of opening packaging; or when ESLI becomes dirty or damaged; or when odors of vapors or gases become noticeable; or according to chlorine service life, whichever occurs first. Mercury vapor has no odor.

To assemble 3MTM Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3MTM Cartridges/Filters, the facepiece inhalation valves must be removed.

If the facepiece is to be used in air purifying mode (without using the 3MTM Breathing Tubes, SA-1600 or SA-2600), the inhalation valves must be replaced in the facepiece before use. Cartridge and Filter Selection and Approvals Before using any of these products, the user must read the specific use for, use limitations and warning information in the User Instructions and product packaging or call 3M PSD Technical Service at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0550705

Do not exceed maximum use concentrations established by local regulatory agencies. Cartridges/filters are approved as assemblies for use with 3MTM Half Facepiece 6000 Series. For NIOSH approval, refer to approval label.

LIST OF PRODUCT 3MTM Half Facepiece Respirators

Number

****AAD

Description

6100

07024

Small

6200

07025

Medium

6300

07026

Large

**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers

3MTM Probed Half Facepiece Respirator (for quantitative fit testing only), includes 2091 P100 filters

Number

****AAD

Description

6100Q

Probed Respirator Assembly (Small)

6200Q

Probed Respirator Assembly (Medium)

6300Q

Probed Respirator Assembly (Large)

**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers

3MTM Half Facepieces Respirator Assemblies (includes 2091 P100 filters)

Number

****AAD

Description

6191

Particulate Respirator, P100 (Small)

6291

Particulate Respirator, P100 (Medium)

6391

Particulate Respirator, P100 (Large)

**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers

3MTM Bodyman and Brake Respirators

Number

****AAD

Description

07181

Small

07182

Medium

07183

Large

**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers

3MTM Accessories and Parts

Number

****AAD

Description

504

07065

Respirator Cleaning Wipes

601

Quantitative Fit Test Adapter

6889

Exhalation Valve

6893

07144

Inhalation Valve

6895

07145

Inhalation Gasket

6281

Head Harness Assembly

6880

37002

Bayonet Cap

**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers

CAUTION Failure to properly dispose of spent cartridges, filters, or respirators contaminated by hazardous materials can result in environmental harm. Handling, transportation and disposal of spent cartridges, filters, or respirators must comply with all applicable federal, state, and local laws and regulations.

3MTM 6000 Series Cartridges

Number ****AAD

6001 6001i 60026003 6004 60056006

07046 07047

6009S 60921 60921i60922

60923 60924 60925

60926

60928 60929S

DescriptionOrganic Vapor Organic Vapor with Service Life Indicator Acid Gas Organic Vapor/Acid GasAmmonia/Methylamine Formaldehyde/Organic vapor Multi-Gas/VaporMercury Vapor/Sulfur Dioxide/ Chlorine Gas Organic Vapor/P100 Organic Vapor with Service Life Indicator/P100 Acid Gas/P100Organic Vapor/Acid Gas/P100Ammonia/Methylamine/P100 Formaldehyde/Organic Vapor/ P100 Multi-Gas/Vapor/P100Organic Vapor/Acid Gas/P100Mercury Vapor/Sulfur Dioxide/ Chlorine Gas/P100

NIOSH Approval for respiratory protection against the following contaminants up to ten times the permissible exposure limit (PEL). Certain organic vapors Certain organic vaporsChlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine dioxide or hydrogen sulfide Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or hydrogen sulfide or hydrogen fluoride Ammonia and methylamine Formaldehyde and certain organic vapors1 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen sulfide, ammonia/methylamine, formaldehyde or hydrogen fluoride1 Mercury vapor, sulfur dioxide or chlorine gasCertain organic vapors and particulates Certain organic vapors and particulatesChlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine dioxide or hydrogen sulfide and particulates Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or hydrogen sulfide or hydrogen fluoride and particulates Ammonia and methylamine and particulates Formaldehyde and certain organic vapors and particulates1 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen sulfide, ammonia/methylamine, formaldehyde or hydrogen fluoride and particulates1 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or hydrogen sulfide or hydrogen fluoride and particulates2 Mercury vapor, sulfur dioxide or chlorine gas and particulates

**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers 1 OSHA regulations require gas proof goggles be worn with half facepiece respirators when used againstformaldehyde. 2 3M recommended for use against methylbromide or radioiodine up to 5 ppm with daily cartridge replacement.

NOTE: Not NIOSH approved for use against methylbromide or radioiodine. Service Life of Chemical Cartridges and Particulate Filters 6000 series cartridges should be used before the expiration date on cartridge packaging. The useful service life of these cartridges will depend upon the activity of the wearer (breathing rate), specific type, volatility and concentration of contaminants and environmental conditions such as humidity, pressure, and temperature. Cartridges must be replaced in accordance with an end of service life indicator (ESLI), established change schedule, regulations, or earlier if smell, taste or irritation from the contaminant is detected.

Particulate filters must be replaced if they become damaged, soiled or if increased breathing resistance occurs. N-series filters should not be used in environments containing oils. R-series filters may be limited to 8 hours of continuous or intermittent use if oil aerosols are present. In environments containing only oil aerosols, P-series filters should be replaced after 40 hours of use or 30 days, whichever is first.

3MTM Filters, Adapters, Retainers NOTE: Only 3MTM Filters approved under NIOSH 42 CFR 84 are to be used with the 3MTM Half Facepiece 6000 Series.

Number

****AAD

Description

501

07054

Filter Retainer for Filters 5N11 and 5P71

502

Filter Adapter for Filters 2000 Series and 7093/7093C

603

Filter Adapter for Filters 5N11, 5P71 with Filter Retainer 501

2071

Particulate Filter, P95

2076HF

Particulate Filter, P95, hydrogen fluoride, with nuisance level acid gas relief1

2078

Particulate Filter, P95, 3M recommended ozone protection2, with nuisance level organic vapor/acid gas relief1

2091

07000

Particulate Filter, P100

2291

Advanced Particulate Filter, P100

2096

Particulate Filter, P100, with nuisance level acid gas relief1

2296

Advanced Particulate Filter, P100, with nuisance level acid gas relief1

2097

07184

Particulate Filter, P100, 3M recommended for ozone protection2, with nuisance level organic vapor relief1

2297

Advanced Particulate Filter, P100, 3M recommended for ozone protection2, with nuisance level organic vapor relief1

5N11

Particulate Filter, N95

5P71

07194

Particulate Filter, P95

7093

Particulate Filter, P100

7093C

37173

Particulate Filter, P100, hydrogen fluoride with nuisance level organic vapor/acid gas relief1

**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers 1 3M recommended for relief against nuisance levels of acid gases or organic vapors. Nuisance level refers toconcentrations not exceeding OSHA PEL or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower. Do not use for respiratory protection against acid gases or organic vapors. 2 3M recommended for ozone protection up to 10 times the OSHA PEL or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower. NOTE: Not NIOSH approved for use against ozone. 3M particulate filters must be immediately changed when an increase in breathing resistance is noticed.

In Brazil, the 3MTM Filter 5935BR can be used with the Filter Adaptor 603 and the Filter Retainer 501 on the 3MTM Half Facepiece 6000 Series.ASSEMBLY INSTRUCTIONSNOTE: Make certain 3MTM Inhalation Port Gaskets 6895 are in place on the facepiece bayonet connectors before installing filters, cartridges or breathing tubes. 3MTM Cartridge Assembly 6000 Series 1. Align cartridge notch with facepiece mark, as shown, and push together (Fig. 1). 2. Turn cartridge clockwise to stop (1/4 turn) (Fig. 2). 3MTM Filter Assembly 5N11 and 5P71 1. Place filter into 501 retainer so printed side of filter faces the cartridge (Fig. 3). 2. Press cartridge into filter retainer. It should snap securely into filter retainer. When correctly installed, filtershould completely cover face of cartridge. 3. To replace filter, remove retainer by lifting on tab.

In Brazil, the 5935BR Filter is assembled following the same procedures as the 5N11 and 5P71.3MTM Filters, 2000 Series and 7093/7093C Filter Assembly 1. Align opening of filter with filter attachment on facepiece. 2. Turn filter clockwise until it is firmly seated and cannot be further turned. 3. Repeat for second filter. 3MTM Filter Adapter 502 Assembly and Filter Attachment 1. Align adapter over cartridge. Engage front snap by squeezing front of cartridge and adapter together, placingthumbs of both hands over top of adapter and fingers along bottom sides of cartridge (Fig. 4). 2. Engage back snap by squeezing back side of cartridge and adapter together using the same hand positions(Fig. 5). An audible click should be heard as each snap is engaged. 3. Place filter onto the filter holder so that filter comes into even contact with gasket. Twist clockwise a quarterturn until it is firmly seated and filter cannot be turned further. Repeat for second filter.NOTE: The 3MTM Filter Adapter 502, once installed on a 3MTM Cartridge 6000 Series, is not to be removed or reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure, sickness or death. 3MTM Filters, 2000 Series and 7093/7093C with 3MTM Filter Adapter 502 Place filter onto the filter holder so that filter comes into even contact with gasket. Twist clockwise one quarter turn until it is firmly seated and filter cannot be turned further. Repeat for second filter.NOTE: The 3MTM Filter Adapter 502, once installed on a 3MTM Cartridge 6000 Series, is not to be removed or reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure, sickness or death.

3MTM Filter Adapter 603 Assembly and 5N11 or 5P71 Filter Attachment 1. Align notch on edge of 603 adapter with facepiece mark as shown (Fig. 20). 2. Turn adapter 1/4 turn clockwise to stop. To remove adapter, turn 1/4 turn counterclockwise (Fig. 21). 3. Place filter into 501 retainer with filter printing facing towards the 603 adapter. Snap together and ensure thefilter seal is free from creases or gaps (Fig. 22).In Brazil, the 5935BR Filter used with the 603 adaptor is assembled following the same procedures as the 5N11 and 5P71.3MTM Supplied Air Systems W WARNINGTo meet the U.S. National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) requirement for minimum (4 CFM/115 lpm) and maximum (15 CFM/424 lpm) air flow, the air control valves approved for use with the 3MTM Half Facepiece Respirators 6000 Series must be operated within the correct supply pressure ranges and hose lengths. Failure to do so may result in sickness or death.In Brazil, the Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) NBR 14372 requires a minimum of 120 lpm and maximum of 280 lpm air flow for breathing air for half and full facepiece respirators.W WARNING OSHA standard 29 CFR 1910.134 requires that employers provide breathing air which shall “meet at least the requirements of the specification for Grade D breathing air as described in Compressed Gas Association Commodity specification G-7.1-1997” in the United States. In Canada, breathing air systems must be supplied air which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.Assembly of 3MTM Dual Airline Breathing Tubes 1. Hold the facepiece in front of you so that the 3M logo is facing you. Align the two branches of the breathingtube over the two bayonet mounts on facepiece. For the 3MTM Breathing Tubes SA-1500 or SA-1600, make sure that 3M logo on breathing tube and on half facepiece are both facing towards you. For 3MTM Breathing Tubes SA-2500 or SA-2600, make sure that the 3M logo on breathing tube is facing in opposite direction to 3M logo on half facepieces (Fig. 6). SA-1500/SA-2500 shown. 2. Twist each branch of breathing tube clockwise a quarter turn until it is firmly seated in the bayonet and cannot be turned further (Fig. 7 and 8). Do not forcibly overturn as the bayonet could be damaged. SA-1500/SA-2500 shown. 3. Attach airline to approved air regulators per pressure schedules in dual airline operator’s manual. Assembly of 3MTM Combination Dual Airline Breathing Tubes with Cartridges and/ or Filters The SA-1600 (front-mounted) and SA-2600 (back-mounted) versions of the 3MTM Dual Airline Breathing Tubes allow use of selected, NIOSH-approved 3MTM Cartridges 6000 Series and Filters 2000 Series. For listing of approved cartridges and filters, reference NIOSH approval label included with 3MTM Dual Airline Breathing Tubes. To assemble dual airline breathing tubes with cartridges and/or filters, do the following: 1. Remove inhalation valves from facepiece and store them so they remain flat (Fig. 9). 2. Attach SA-1600 or SA-2600 breathing tubes to facepiece per the procedures outlined previously. The procedure is identical to the SA-1500 and SA-2500 models. 3. Make a selection of cartridges and/or filters that meets your respiratory protection requirements, and attach to outer bayonets of SA-1600 or SA-2600 Breathing Tubes (Fig. 10). 4. Don facepiece per procedures outlined in Fitting Instructions. 5. After being properly fit tested, perform a positive and negative pressure user seal check per procedures outlined in User Seal Check instructions. If you cannot achieve a proper fit, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor. 6. Attach airline to approved air regulators per pressure schedules in dual airline operator’s manual. Using the 3MTM Combination Dual Airline Breathing Tubes without Cartridges or Filters To use the 3MTM Breathing Tubes SA-1600 or SA-2600 without cartridges or filters, attach a 3MTM Bayonet Cap 6880 to each outer bayonet mount on the breathing tube. When used as a straight, Type C, continuous flow supplied air respirator, the Assigned Protection Factor is 50 times the PEL or TLV.FITTING INSTRUCTIONSMust be followed each time respirator is worn.NOTE: Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the faceseal of the respirator. To help maintain a good seal between the face and the faceseal all hair, hoods, or other equipment must be kept out of respirator faceseal area at all times.Donning Respirator 1. Place respirator over your mouth and nose, then pull head harness over crown of your head (Fig. 11). 2. Take bottom straps in both hands, place them in back of your neck, and hook them together (Fig. 12). 3. Position facepiece low on the bridge of your nose for optimal visibility and best fit. 4. Adjust top straps first, then lower neck straps by pulling on ends (Fig. 13). DO NOT pull too tight! (Straptension may be decreased by pushing out on back side of buckles.) Perform a positive pressure and/or negative pressure user seal check. The positive pressure method is recommended.If you cannot achieve a proper fit, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.

User Seal Checks Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area. Positive Pressure Seal Check 1. Place the palm of your hand over the exhalation valve cover and exhale gently. If facepiece bulges slightlyand no air leaks are detected between your face and the facepiece, a proper fit has been obtained (Fig. 14). 2. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on your face and/or readjust tension of the elasticstraps to eliminate leakage. 3. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained.If you cannot achieve a proper fit, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor. Negative Pressure Seal Check (with 6000 series cartridges) 1. Place palms of hands to cover face of cartridge or open area of 3MTM Filter Retainer 501, when retainer isattached to the cartridge, to restrict air flow (Fig. 15). 2. Inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between theface and facepiece, a proper fit has been obtained. 3. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminateair leakage. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained.If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.NOTE: Use of 3MTM Filter Retainer 501 may aid respirator wearer in conducting a negative pressure seal check. Negative Pressure Seal Check (with 2000 Series filters) 1. Place your thumbs onto the center portion of the filters, restricting airflow into the breathing tube of filters,and inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper fit has been obtained (Fig. 16). 2. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the leakage. 3. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained.If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor. Negative Pressure User Seal Check (with 7093/7093C Filters) 1. Using hands press or squeeze filter covers toward facepiece and inhale gently. If you feel facepiece collapseslightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece a proper seal has been obtained (Fig. 23). 2. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the leakage.If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor. Negative Pressure User Seal Check with Dual Airline 1. Disconnect airline hose from air control valve. 2. With breathing tube still connected to the air control valve inhale gently. If you feel facepiece collapse slightlyand pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has been obtained. 3. For combination dual airline where cartridges or filters are attached perform user seal check as describedabove under the appropriate cartridge or filter that is being used. 4. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of thestraps to eliminate the leakage and recheck seal.If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.NOTE: Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or quantitative fit test must be performed per OSHA Standard 1910.134 or CSA Standard Z94.4.FIT TESTINGThe effectiveness of a respirator will be reduced if it is not fitted properly. Therefore, either quantitative or qualitative fit testing must be conducted prior to the respirator being issued.NOTE: Fit testing is a U.S. Occupational Safety and Health Administration (OSHA), a Canadian CSA and a Brazilian BMOL requirement. QUANTITATIVE FIT TESTING Quantitative Fit Testing (QNFT) can be conducted using a 3MTM Fit Test Adapter 601 and P100 filters such as the 3MTM Particulate Filters, P100 2091 or 7093. QUALITATIVE FIT TESTING Qualitative Fit Testing (QLFT) with the 3MTM Qualitative Fit Test Apparatus FT-10 or FT-30 can be conducted using any of the NIOSH approved particulate filters.Fit testing should be conducted using the heaviest cartridge, canister, filter or combination that each wearer will use in their work environment. Respirators should also be fit tested while wearing any personal protective equipment (PPE) the wearer may use in their work environment that may affect the fit of the respirator (e.g. hoods, hardhats, safety glasses, hearing protections, etc.).NOTE: For further information concerning fit testing, contact 3M PSD Technical Service at 1-800-243-4630 or a 3M location in your region. In Canada call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0550705.INSPECTION, CLEANING, AND STORAGE Inspection ProcedureThe 3MTM Facepiece 6000 Series must be inspected before each use to ensure that it is in good operating condition. Any damaged or defective parts must be replaced before use. The following inspection procedure is recommended. 1. Check facepiece for cracks, tears and dirt. Be certain facepiece, especially faceseal area, is not distorted. 2. Examine inhalation valves for signs of distortion, cracking or tearing. 3. Make sure that head straps are intact and have good elasticity. 4. Examine all plastic parts for signs of cracking or fatiguing. Make sure filter gaskets are properly seated andin good condition.

5. Remove exhalation valve cover and examine exhalation valve and valve seat for signs of dirt, distortion, cracking or tearing. Replace exhalation valve cover.Cleaning and Storage Cleaning is recommended after each useW WARNING Do not clean with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator components and reduce respirator effectiveness. Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating condition. Failure to do so may result in sickness or death.1. Remove cartridges and/or filters. 2. Clean facepiece (excluding filters and cartridges), with 3MTM Respirator Wipes 504 (not to be used as theonly method of cleaning) or by immersing in warm cleaning solution, water temperature not to exceed 120°F, and scrub with soft brush until clean. Add neutral detergent if necessary. Do not use cleaners containing lanolin or other oils. 3. Disinfect facepiece by soaking in a solution of quaternary ammonia disinfectant or sodium hypochlorite (1 oz. [30 ML] household bleach in 2 gallons [7.5 L] of water), or other disinfectant. 4. Rinse in fresh, warm water and air dry in non-contaminated atmosphere. 5. The cleaned respirator should be stored away from contaminated areas when not in use.REPLACEMENT PART INSTRUCTIONS 3MTM Inhalation Valve 6893Inhalation valves are located on posts at the inside of the facepiece inhalation ports. These valves should be inspected before each respirator use and replaced whenever valves become damaged or lost. 1. Remove existing valve(s) by lifting from post(s) (Fig. 9). 2. Install new valve(s) onto post(s). Be certain valve(s) is fully engaged under all three lugs on post(s), lays flat,and moves freely (spins) on post.3MTM Exhalation Valve 6889 1. Remove valve cover assembly from facepiece (Fig.19). 2. Grasp valve and pull valve stem out from valve seat (Fig.17). 3. Inspect valve seat making certain it is clean and in good condition. 4. Place new valve over exhalation port and press valve stem into center hole. Be certain the valve is fullyseated and spins freely in mount. 5. Replace valve cover assembly.NOTE: Conduct a negative pressure seal check to ensure exhalation valve is functioning properly.3MTM Inhalation Gasket Replacement 6895 The closed cell foam rubber gasket is designed to seal the interface between the bayonet attachment inhalation ports on the facepiece and filters/cartridges, dual airline or 3MTM Microphone Adapter 201 installed on the facepieces. The gaskets should be inspected with each filter/cartridge change and replaced whenever damaged or if seal integrity is questionable. 1. Remove gaskets from facepiece inhalation port bayonet fittings (Fig.18). 2. Install new gaskets onto facepiece inhalation port bayonet fittings. Be certain gaskets are in proper positionunder all three bayonet lugs.3MTM Respirator Strap Assembly 6281 1. To remove, disengage upper legs of valve cover assembly from facepiece buttons. 2. Pry or pull valve cover assembly from facepiece exhalation port (Fig. 19). 3. To install, properly position new strap assembly valve cover over facepiece exhalation port and snap intoplace by firmly pressing together. 4. Engage holes in upper legs of valve cover assembly with facepiece buttons.

For Compliance in Brazil NOTE 1. Do not use in deficient or enriched oxygen atmospheres. 2. Storage, Transportation and Care: store in a clean and dry place and away from contaminants and extremetemperature and humidity. 3. The components of this respirator are made of materials which are not expected to cause adverse healtheffects. 4. It is necessary to have special care to use this product in explosives atmospheres.Product Manufacturing Date The parts of the product show markings that bring information of manufacturing date, and its reading is described as in the example below:

Date Code = 12th month 1999 (12/99)

11 12 1

10

2

99 93

8

4

765

FOR MORE INFORMATION In United States, contact: Website: www.3M.com/PPESafety Technical Assistance: 1-800-243-4630 For other 3M products: 1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501 RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES Aux États-Unis : Internet : www.3M.com/PPESafety Assistance technique : 1 800 243-4630 Autres produits 3M : 1 800 364-3577 ou 1 651 737-6501

PARA MAYORES INFORMES En Estados Unidos: Sitio Web: www.3M.com/PPESafety Soporte técnico: 1-800-243-4630 Para otros productos 3M: 1-800-3M-HELPS o 1-651-737-6501 PARA MAIS INFORMAÇÕES Nos Estados Unidos, entre em contato com: Website: www.3M.com/PPESafety Assistência Técnica: 1-800-243-4630 Para outros produtos 3M: 1-800-3M-HELPS ou 1-651-737-6501

3M Personal Safety Division 3M Center, Building 0235-02-W-70 St. Paul, MN 55144-1000 © 3M 2015. All rights reserved. 3M is a trademark of 3M Company, used under license in Canada. 3M PSD products are for occupational use only. 3M Personal Safety Division 3M Canada Company P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1 Division des produits de protection individuelle de 3M Compagnie 3M Canada C.P. 5757 London (Ontario) N6A 4T1 © 3M, 2015. Tous droits réservés. 3M est une marque de commerce de 3M, utilisée sous licence au Canada. Les produits de la Division des produits de protection individuelle 3M sont conçus pour un usage professionnel seulement. 3M México S.A. de C.V. Av. Santa Fe No. 190 Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón México D.F. 01210 © 3M 2015. Todos los derechos reservados. 3M es una marca comercial de 3M Company. Los productos 3M PSD sólo están diseñados para uso ocupacional. 3M do Brasil Ltda. Via Anhanguera, km 110 – Sumaré – SP CNPJ 45.985.371/0001-08 © 3M 2015. Todos os direitos reservados. 3M é uma marca registrada da 3M Company. Produtos 3M PSD são somente para uso ocupacional.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL Utilisation prévueLes respirateurs à masque complet 3MMC de série 6000 sont homologués par le NIOSH et conçus pour procurer une protection respiratoire contre certains contaminants en suspension dans l’air lorsqu’on les utilise conformément à toutes les directives et restrictions d’utilisation, ainsi qu’aux règlements sur la santé et la sécurité applicables.Ce produit ne contient aucun composant en latex de caoutchouc naturel.W MISE EN GARDE Ce respirateur protège contre certains contaminants en suspension dans l’air. Une mauvaise utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou communiquer, au Canada, avec le Service technique au 1 800 267-4414. Au Canada, appeler le service technique au 1-800-267-4414. Au Brésil, appeler le 0800-0550705.Ces directives d’utilisation fournissent uniquement des renseignements relatifs à l’utilisation des masques. On trouvera des renseignements importants dans les directives d’utilisation fournies avec chaque système d’adduction et de filtration d’air homologué par le NIOSH pour être utilisé avec le respirateur à demi-masque 3MMC de série 6000. Tout manquement aux directives d’utilisation des systèmes de filtration et d’adduction d’air utilisés risque de provoquer des problèmes de santé ou la mort.Pour les respirateurs utilisés en mode d’adduction d’air, l’employeur doit assurer une alimentation en air respirable répondant au moins aux exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, selon la norme G-7.11997 de la Compressed Gas Association aux États-Unis. Au Canada, les systèmes à air respirable doivent être alimentés en air se conformant au moins aux exigences de la norme Z180.1 de la CSA. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.Au Brésil, les systèmes à air respirable doivent être alimentés en air se conformant au moins aux exigences de la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 de catégorie D.DIRECTIVES ET RESTRICTIONS D’UTILISATION Remarque importanteAvant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation. Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence. Utiliser pour La protection des voies respiratoires contre certains contaminants en suspension dans l’air conformément aux homologations du NIOSH, aux restrictions de l’OSHA, aux exigences de la norme Z94.4 de la CSA au Canada, à tout autre règlement applicable du gouvernement local et aux directives de 3M. Au Brésil, suivre le programme de protection respiratoire du ministère du Travail. Utilisations déconseillées Si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé, si elles sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10 fois la limite d’exposition admissible en mode d’épuration d’air, à 50 fois la limite d’exposition admissible en mode d’adduction d’air, aux normes spécifiques de l’OSHA ou aux règlements gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée. Directives d’utilisation 1. Tout manquement aux directives et aux restrictions relatives à l’utilisation de ce respirateur pendant la duréecomplète de l’exposition peut en diminuer l’efficacité et provoquer des problèmes de santé ou la mort. 2. Avant d’utiliser ce respirateur à des fins professionnelles, mettre en oeuvre un programme écrit de protectionrespiratoire conforme à toutes les exigences du gouvernement local. Aux États-Unis, les employeurs doivent se conformer à la norme OSHA 29 CFR 1910.134, qui comprend une formation, une évaluation médicale et un essai d’ajustement ainsi qu’aux normes OSHA propres à la substance. Au Canada, se conformer à la norme Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente de sa région, selon le cas. Au Brésil, suivre les exigences du programme de protection respiratoire du ministère du Travail. Pour les respirateurs utilisés en mode d’adduction d’air, l’employeur doit assurer une alimentation en air respirable répondant au moins aux exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, selon la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas Association aux États-Unis. Au Canada, les systèmes utilisant de l’air respirable doivent être alimentés en air répondant au moins aux exigences de la norme Z180.1 de la CSA. 3. Les contaminants en suspension dans l’air qui peuvent être dangereux pour la santé englobent ceux qui sont tellement petit que vous pourriez ne pas être en mesure de les voir ou de les sentir. 4. Quitter immédiatement la zone contaminée et communiquer avec son superviseur si l’on décèle un goût ou une odeur de contaminant, ou si des étourdissements, une irritation ou tout autre malaise se manifestent. 5. Entre chaque utilisation, entreposer le respirateur hors des zones contaminées. 6. Mettre les produits usés au rebut conformément aux règlements applicables.Au Brésil, les systèmes à air respirable doivent être alimentés en air se conformant au moins aux exigences de la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 de catégorie D.Restrictions d’utilisation 1. Ce respirateur ne fournit pas d’oxygène lorsqu’il est utilisé en mode d’épuration d’air. Ne pas utiliser lorsquela concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%. 2. Ne pas utiliser en mode d’épuration d’air si les concentrations des contaminants présentent un dangerimmédiat pour la vie ou la santé, si elles sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10 fois la limite d’exposition admissible, aux normes spécifiques de l’OSHA des É.-U. ou aux règlements gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée. Lorsque l’appareil est utilisé comme respirateur à adduction d’air à débit continu de type C, le facteur de protection caractéristique est de 50 fois la limite d’exposition admissible ou la valeur limite d’exposition prescrite pour les respirateurs à demi-masque. 3. Ne pas modifier ni utiliser le respirateur de façon abusive ou incorrecte. 4. Ne pas utiliser avec certaines caractéristiques comme la barbe ou des poils faciaux, ou si l’on présente toute autre condition susceptible d’empêcher un contact direct entre le joint facial du masque et le visage. Durées maximales d’utilisation 1. Quitter immédiatement la zone contaminée et réparer ou remplacer le respirateur s’il est endommagé. 2. Remplacer les filtres conformément à la limite de temps d’utilisation du filtre (consulter les directives d’utilisation du filtre). 3. Remplacer les cartouches conformément aux durées maximales d’utilisation ou plus tôt si l’on décèle une odeur ou un goût de contaminant, ou si une irritation se manifeste. Avertissements et restrictions du NIOSH Les restrictions suivantes peuvent s’appliquer. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH. A ­ Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%. B ­ Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé. C ­ Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation. D ­ Les respirateurs à adduction d’air peuvent être utilisés uniquement s’ils sont alimentés avec de l’air respirable de qualité égale ou supérieure à celle exigée par la norme G-7.1 de la CGA pour l’air de catégorie D. E ­ N’utiliser que les valeurs de pression et les longueurs de tuyau prescrites dans les directives d’utilisation. G ­ Si le débit d’air s’arrête, régler le respirateur en mode filtre et/ou cartouche ou boîtier filtrant et sortir immédiatement de la zone contaminée.

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

H ­ Pour s’assurer de remplacer les cartouches et les boîtiers filtrants avant leur bris, suivre un horaire de remplacement établi des cartouches et des boîtiers filtrants ou respecter l’indicateur de fin de durée utile.J ­ L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort. K ­ Les règlements de l’Occupational Safety and Health Administration exigent le port de lunettes de protectionimperméables aux gaz avec ce respirateur en présence de formaldéhyde. L ­ Pour le changement des cartouches, des boîtiers filtrants et/ou des filtres, suivre les directives d’utilisationdu fabricant. M ­ Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément auxrèglements de la MSHA, de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur. N ­ Ne jamais substituer ou modifier ce produit, ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les piècesde rechange exactes indiquées par le fabricant. O ­ Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements surl’utilisation et l’entretien de ces respirateurs. P ­ Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux. S ­ Des directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale et/ou des restrictions d’utilisation spécifiquess’appliquent. Consulter les directives d’utilisation avant de porter ce produit.S – Directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale Les cartouches contre les vapeurs organiques (6001i et 60921i) et les cartouches contre les vapeurs de mercure (6009S et 60929S) 3MMC sont dotées d’un indicateur de fin de durée utile 3MMC (IFDU) passif. L’indicateur doit être facilement visible par celui qui porte le respirateur. Si on ne peut pas voir facilement l’IFDU, utiliser un miroir pour l’observer ou se fier à un collègue qui peut le voir, ou aller dans un endroit propre, retirer le respirateur et observer l’IFDU. Ne pas se fier uniquement à l’IFDU pour les vapeurs organiques à moins que son employeur aie déterminé que cela est approprié pour son lieu de travail. Consulter les directives d’utilisation des cartouches 6001i ou 60921i pour obtenir de plus amples renseignements, y compris des directives spéciales concernant l’IFDU. Mettre les cartouches contre les vapeurs de mercure au rebut lorsque l’IFDU prend la couleur de produit périmé indiquée sur l’étiquette des cartouches, 30 jours après l’ouverture de l’emballage, lorsque l’IFDU devient sale ou endommagé, lorsqu’on commence à percevoir l’odeur des vapeurs ou des gaz ou conformément à la durée utile du chlore selon la première éventualité. Les vapeurs de mercure sont inodores.

Pour procéder au montage des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3MMC avec les cartouches et les filtres 3MMC, commencer par retirer les soupapes d’inhalation du masque.

Remettre les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode d’épuration d’air (sans tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600 3MMC). Guide de sélection et homologation des cartouches et des filtres Avant d’utiliser ces produits, l’utilisateur doit lire les directives et restrictions d’utilisation ainsi que les mises en garde fournies dans les directives d’utilisation ou sur l’emballage des produits ou communiquer avec le Service technique de la Division des produits de protection individuelle au 1 800 243 4630. Au Canada, appeler le service technique au 1-800-267-4414. Au Brésil, appeler le 0800-0550705.

Ne pas dépasser les concentrations maximales d’utilisation établies par les organismes de réglementation locaux. Les cartouches/filtres sont homologués en tant qu’ensembles utilisés avec les demi-masques 3MMC de série 6000. Pour les homologations du NIOSH, consulter les étiquettes d’homologation.

LISTE DES PRODUITS Respirateurs à demi-masque 3MMC

Numéro

****Numéro de la Division du marché après-vente pour l’automobile

Description

6100

07024

Petit

6200

07025

Moyen

6300

07026

Grand

**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.

Respirateur à demi-masque avec sonde 3MMC (pour essai d’ajustement quantitatif seulement) et filtres P100 2091

Numéro

****Numéro de la Division du marché après-vente pour l’automobile

Description

6100Q

Ensemble respirateur avec sonde (petit)

6200Q

Ensemble respirateur avec sonde (moyen)

6300Q

Ensemble respirateur avec sonde (grand)

**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.

Ensembles de respirateur à demi-masque 3MMC (avec filtres P100 2091)

Numéro

****Numéro de la Division du marché après-vente pour l’automobile

Description

6191

Respirateur P100 contre les particules (petit)

6291

Respirateur P100 contre les particules (moyen)

6391

Respirateur P100 contre les particules (grand)

**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.

Respirateurs pour travaux de réparation de carrosserie et de freins 3MMC

Numéro

****Numéro de la Division du marché après-vente pour l’automobile

Description

07181

Petit

07182

Moyen

07183

Grand

**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.

Fig. 9

Fig. 10

Fig. 11

Fig. 12

Accessoires et pièces 3MMC

Numéro

****Numéro de la Division du marché après-vente pour l’automobile

Description

504

07065

Chiffons de nettoyage pour respirateur

601

Adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif

6889

Soupape d’exhalation

6893

07144

Soupape d’inhalation

6895

07145

Joint d’étanchéité de l’orifice d’inhalation

6281

Ensemble harnais de tête

6880

37002

Capuchon à baïonnette

**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.

AVERTISSEMENT Le fait de ne pas mettre au rebut adéquatement les cartouches, les filtres et les respirateurs contaminés par des matières dangereuses constitue un danger pour l’environnement. La manipulation, le transport et la mise au rebut des cartouches, des filtres et des respirateurs usés doivent être conformes aux lois fédérales, provinciales et municipales applicables.

Cartouches 3MMC de série 6000

Numéro6001 6001i 6002 6003 6004 6005 60066009S 60921 60921i 60922 60923 60924 60925 6092660928 60929S

****Numéro de la Division du marché aprèsvente pour l’automobile0704607047

DescriptionCartouche contre les vapeurs organiques Cartouche contre les vapeurs organiques avec indicateur de durée utile Cartouche contre les gaz acides Cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acidesCartouche contre l’ammoniac et la méthylamine Cartouche contre le formaldéhyde et les vapeurs organiques Cartouche contre les gaz multiples et les vapeurs organiques.Vapeur de mercure/dioxyde de soufre/chlore gazeux Cartouche contre les vapeurs organiques et filtre P100 Cartouche contre les vapeurs organiques avec indicateur de durée utile et filtre P100 Cartouche contre les gaz acides et filtre P100 Cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides et filtre P100 Cartouche contre l’ammoniac et la méthylamine et filtre P100 Cartouche contre le formaldéhyde et les vapeurs organiques et filtre P100 Cartouche contre les gaz multiples et les vapeurs organiques et filtre P100Cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides et filtre P100 Vapeur de mercure/dioxyde de soufre/chlore gazeux/ filtre P100

Homologation du NIOSH pour la protection respiratoire contre les contaminants suivants, jusqu’à 10 fois la limite d’exposition admissible.Protège contre certaines vapeurs organiquesProtège contre certaines vapeurs organiquesCartouche contre le chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de soufre ou le dioxyde de chlore ou le sulfure d’hydrogène Protège contre certaines vapeurs organiques, le chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de soufre ou le sulfure d’hydrogène ou le fluorure d’hydrogène Protège contre l’ammoniac et la méthylamineProtège contre le formaldéhyde et certaines vapeurs organiques1Protège contre certaines vapeurs organiques, le chlore, le chlorure d’hydrogène, le dioxyde de chlore, le dioxyde de soufre, le sulfure d’hydrogène, l’ammoniac et la méthylamine, le formaldéhyde ou le fluorure d’hydrogène1 Vapeur de mercure, dioxyde de soufre ou chlore gazeux Protège contre certaines vapeurs organiques et les particules Protège contre certaines vapeurs organiques et les particulesProtège contre le chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de soufre ou le dioxyde de chlore ou le sulfure d’hydrogène et les particules Protège contre certaines vapeurs organiques, le chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de soufre ou le sulfure d’hydrogène ou le fluorure d’hydrogène et les particules Protège contre l’ammoniac, la méthylamine et les particulesProtège contre le formaldéhyde et certaines vapeurs organiques et les particules1Protège contre certaines vapeurs organiques, le chlore, le chlorure d’hydrogène, le dioxyde de chlore, le dioxyde de soufre, le sulfure d’hydrogène, l’ammoniac et la méthylamine, le formaldéhyde ou le fluorure d’hydrogène et les particules1 Protège contre certaines vapeurs organiques, le chlore, le chlorure d’hydrogène et le dioxyde de soufre ou le sulfure d’hydrogène ou le fluorure d’hydrogène et les particules2 Vapeur de mercure, dioxyde de soufre ou chlore gazeux et particules

**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle. 1 Les règlements de l’OSHA exigent le port de lunettes de protection imperméables aux gaz avec ce respirateur en présence de formaldéhyde. 2 Recommandé par 3M contre les concentrations d’au plus 5 ppm de bromométhane ou d’iode radioactif avec un remplacement quotidien de la cartouche.

REMARQUE : N’est pas homologué par le NIOSH contre le bromométhane et l’iode radioactif.

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

Fig. 16

Fig. 17

Fig. 18

Fig. 19

1

1

Fig. 20

2Fig. 21

2Fig. 22

Fig. 23

Durée utile des cartouches chimiques et des filtres contre les particules Utiliser les cartouches chimiques de série 6000 avant la date d’expiration inscrite sur l’emballage. La durée utile de ces cartouches est fonction du degré d’activité de l’utilisateur (fréquence respiratoire), du type précis, de la volatilité et de la concentration des agents de contamination et des conditions ambiantes (humidité, pression et température). Remplacer les cartouches selon l’indicateur de fin de durée utile (IFDU), un programme de remplacement préétabli, les règlements ou plus tôt si l’on décèle un goût ou une odeur de contaminant, ou si une irritation se manifeste.

Remplacer les filtres contre les particules s’ils sont endommagés, encrassés ou si la respiration devient difficile. Ne pas utiliser les filtres de série N en présence d’huile. Utiliser les filtres de série R en présence d’aérosols à base d’huile pendant un maximum de 8 heures d’utilisation continue ou intermittente. Remplacer les filtres de série P utilisés uniquement en présence d’aérosols à base d’huile après 40 heures ou 30 jours d’utilisation, selon la première éventualité.

Filtres, adaptateurs et dispositifs de retenue 3MMC REMARQUE : Seuls les filtres 3MMC homologués conformément au règlement 42 CFR 84 du NIOSH peuvent être utilisés avec les demi-masques 3MMC de série 6000.

Numéro

****Numéro de la Description Division du marché après-vente pour l’automobile

501

07054

Dispositif de retenue pour filtres 5N11 et 5P71

502

Adaptateur pour filtres de série 2000 et filtres 7093/7093C

603

Adaptateur pour filtres 5N11 et 5P71 avec dispositif de retenue de filtre 501

2071

Filtre P95 contre les particules

2076HF

Filtre P95 contre les particules, le fluorure d’hydrogène et les concentrations nuisibles de gaz acides¹

2078

Filtre P95 contre les particules recommandé par 3M pour la protection

contre l’ozone2 et contre les concentrations nuisibles de vapeurs

organiques ou de gaz acides¹

2091

07000

Filtre P100 contre les particules

2291

Filtre de pointe P100 contre les particules

2096

Filtre P100 contre les particules et les concentrations nuisibles de

vapeurs organiques et de gaz acides1

2296

Filtre de pointe P100 contre les particules et les concentrations nuisibles

de vapeurs organiques et de gaz acides1

2097

07184

Filtre P100 contre les particules et les concentrations nuisibles de vapeurs organiques1 (recommandé par 3M pour la protection contre l’ozone2)

2297

Filtre de pointe P100 contre les particules et les concentrations

nuisibles de vapeurs organiques1 (recommandé par 3M pour la

protection contre l’ozone2)

5N11

Filtre N95 contre les particules

5P71

07194

Filtre P95 contre les particules

7093

Filtre P100 contre les particules

7093C

37173

Filtre P100 contre les particules, le fluorure d’hydrogène et les concentrations nuisibles de vapeurs organiques et de gaz acides1

**** Les numéros de pièces de la Division du marché après-vente pour l’automobile sont uniquement des numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de la Division des produits de protection individuelle.

1 Recommandé par 3M contre les concentrations nuisibles de gaz acides ou de vapeurs organiques. On entend par concentrations nuisibles, les concentrations inférieures à la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou à la limite d’exposition en milieu de travail établie par les règlements gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée. Ne pas utiliser pour la protection respiratoire contre les gaz acides ou les vapeurs organiques.

2 Recommandé par 3M pour la protection contre l’ozone en concentrations atteignant jusqu’à 10 fois la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou les limites d’exposition en milieu de travail applicables établies par le gouvernement, selon la valeur la moins élevée. REMARQUE : N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre l’ozone. Changer les filtres 3M contre les particules lorsque la respiration devient difficile.

Au Brésil, le filtre 5935BR 3MMC peut être utilisé avec l’adaptateur de filtre 603 et le dispositif de retenue de filtre 501 sur le demi-masque 3MMC de série 6000.

DIRECTIVES DE MONTAGEREMARQUE : S’assurer que les joints d’étanchéité de l’orifice d’inhalation 6895 3MMC sont en place sur les connecteurs à baïonnette du masque avant d’installer les filtres, les cartouches ou les tuyaux de respiration.Ensemble de cartouche 3MMC de série 6000 1. Aligner l’encoche de la cartouche avec la marque correspondante indiquée sur le masque et les enfoncerl’un dans l’autre (Fig. 1). 2. Tourner la cartouche d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 2).Ensemble de filtre 5N11 et 5P71 3MMC 1. Introduire le filtre dans le dispositif de retenue 501 3MMC de manière à ce que le côté imprimé du filtre soitface à la cartouche (Fig. 3). 2. Enfoncer la cartouche dans le dispositif de retenue de filtre. S’assurer qu’elle est parfaitement inséréedans le dispositif de retenue. Lorsqu’il est parfaitement inséré, le filtre couvre entièrement la surface de la cartouche. 3. Pour remplacer le filtre, retirer le dispositif de retenue en soulevant la languette.

Au Brésil, on assemble le filtre 5935BR en suivant les mêmes procédures que pour les filtres 5N11 et 5P71.Montage des filtres 3MMC de série 2000 et du filtre 7093/7093C 3MMC 1. Aligner l’ouverture du filtre avec le dispositif de fixation de filtre situé sur le masque. 2. Faire tourner le filtre dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit immobilisé et ne puissetourner davantage. 3. Suivre les mêmes directives pour le second filtre. Montage de l’adaptateur de filtre 502 3MMC et fixation du filtre 1. Aligner l’adaptateur sur la cartouche. Enclencher l’encoche avant dans la cartouche en comprimantensemble l’avant de la cartouche et l’adaptateur. Pour ce faire, placer les pouces sur la partie supérieure de l’adaptateur et les doigts le long de la partie inférieure de la cartouche (Fig. 4). 2. Enclencher l’encoche arrière de la même manière, en appuyant l’arrière de la cartouche contre l’adaptateur (Fig. 5). Un déclic se fait entendre lorsque chaque languette est enclenchée. 3. Insérer le filtre dans le dispositif de retenue de filtre de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint d’étanchéité. Faire tourner le filtre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Suivre les mêmes directives pour le second filtre.

REMARQUE : L’adaptateur de filtre 502, une fois installé sur une cartouche 3MMC de série 6000, ne doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retirer ou le réutiliser peut entraîner des fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort. Filtres 3MMC de série 2000 et 7093/7093C avec adaptateur de filtre 502 3MMC Insérer le filtre dans le dispositif de retenue de filtre de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint d’étanchéité. Faire tourner de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le filtre soit fermement inséré et qu’il ne puisse plus tourner. Suivre les mêmes directives pour le second filtre.REMARQUE : L’adaptateur de filtre 502, une fois installé sur une cartouche 3MMC de série 6000, ne doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retirer ou le réutiliser peut entraîner des fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort. Ensemble d’adaptateur de filtre 603 et dispositifs de fixation de filtre 5N11 ou 5P71 3MMC 1. Aligner l’encoche sur le bord de l’adaptateur 603 avec la marque du masque comme l’indique l’illustration(Fig. 20). 2. Tourner la cartouche d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour retirer l’adaptateur,tourner d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 21). 3. Placer le filtre dans le dispositif de retenue 501 en s’assurant que le côté imprimé soit face à l’adaptateur603. Les enclencher ensemble et s’assurer que le joint du filtre est exempt de plis ou de vides (Fig. 22).Au Brésil, on assemble le filtre 5935BR utilisé avec l’adaptateur 603 en suivant les mêmes procédures que pour les filtres 5N11 et 5P71.Systèmes à adduction d’air 3MMC W MISE EN GARDEPour respecter les exigences du NIOSH (National Institute for Occupational Safety and Health des États-Unis) relatives au débit d’air minimal (115 L/min; 4 pi3/min) et au débit d’air maximal (424 L/min; 15 pi3/min), utiliser les soupapes de régulation d’air homologuées pour les respirateurs à demi-masque 3MMC de série 6000 selon la plage de pressions d’alimentation et les longueurs de tuyaux indiquées dans les directives d’utilisation fournies avec les soupapes de régulation d’air. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.Au Brésil, la norme 14372 de l’association brésilienne des normes techniques (ABNT) requiert un débit d’air respirable minimal de 120 L/min et maximal de 280 L/min pour les respirateurs à demi-masque et à masque complet.W MISE EN GARDE La norme 29 CFR 1910.134 de l’OSHA exige que l’employeur assure une alimentation en air respirable répondant au moins aux exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, selon la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas Association Commodity aux États-Unis. Au Canada, les systèmes utilisant de l’air respirable doivent être alimentés en air répondant au moins aux exigences de la norme Z180.1 de la CSA. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.Au Brésil, les systèmes à air respirable doivent être alimentés en air se conformant au moins aux exigences de la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 de catégorie D.Montage des tuyaux de respiration à deux arrivées d’air 3MMC 1. Tenir le masque, logo 3M face à soi. Aligner les deux extrémités du tuyau de respiration avec les deuxsupports à baïonnette situés sur le masque. Pour les tuyaux de respiration SA-1500 et SA-1600 3MMC, s’assurer que le logo 3M situé sur le tuyau de respiration et le demi-masque est dirigé vers soi. Pour les tuyaux de respiration SA-2500 ou SA-2600 3MMC, s’assurer que le logo 3M sur le tuyau de respiration soit en direction opposée du logo 3M des demi-masques (Fig. 6). Tuyaux de respiration SA-1500/SA-2500 illustrés. 2. Tourner de un quart de tour les deux extrémités du tuyau de respiration dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent fermement dans les raccords de verrouillage et ne puissent plus tourner (Fig. 7 et 8). Ne pas trop tourner, car cela risque d’endommager le dispositif de verrouillage. Tuyaux de respiration SA-1500/SA-2500 illustrés. 3. Relier le tuyau d’air comprimé aux dispositifs de régulation d’air homologués, en se conformant aux pressions énoncées dans les directives d’utilisation des systèmes à deux arrivées d’air. Montage des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3MMC avec cartouches et/ou filtres Les tuyaux de respiration à deux arrivées d’air SA-1600 (monté à l’avant) et SA-2600 (monté à l’arrière) 3MMC permettent l’utilisation de certaines cartouches 3MMC de série 6000 et de certains filtres 3MMC de série 2000 homologués par le NIOSH. Pour une liste des cartouches et des filtres homologués, consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH comprise dans chaque emballage de tuyaux de respiration à deux arrivées d’air 3MMC. Pour monter les tuyaux de respiration à deux arrivées d’air avec les cartouches et/ou les filtres, suivre les directives ci-dessous : 1. Enlever les soupapes d’inhalation du masque et les entreposer à plat (Fig. 9). 2. Relier le tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600 au masque, conformément aux directives énoncées précédemment. Ce sont les mêmes directives que pour les modèles SA-1500 et SA-2500. 3. Sélectionner les cartouches et/ou les filtres conformément aux exigences de protection respiratoire et les fixer aux baïonnettes extérieures des tuyaux de respiration SA-1600 ou SA-2600 3MMC (Fig. 10). 4. Porter le masque conformément aux directives d’ajustement. 5. Une fois le respirateur ajusté adéquatement, effectuer les vérifications de l’ajustement par pression positive et négative, conformément aux directives indiquées à la section Vérification de l’ajustement. Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur. 6. Relier le tuyau d’air comprimé aux dispositifs de régulation d’air homologués, en se conformant aux pressions énoncées dans les directives d’utilisation des systèmes à deux arrivées d’air. Utilisation des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3MMC sans les cartouches et/ou les filtres Pour utiliser le tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600 3MMC sans les cartouches ou les filtres, fixer un capuchon à baïonnette 6880 3MMC à chacun des supports à baïonnette extérieurs sur le tuyau de respiration. Lorsque l’appareil est utilisé comme respirateur à adduction d’air à débit continu de type C, le facteur de protection caractéristique est de 50 fois la limite d’exposition admissible ou la valeur limite d’exposition prescrite.DIRECTIVES D’AJUSTEMENTSuivre ces directives chaque fois que l’on utilise le respirateur.REMARQUE : Ne pas utiliser avec certaines caractéristiques, comme la barbe ou des poils faciaux, ou si l’on présente toute autre condition susceptible d’empêcher un contact direct entre le joint facial du masque et le visage. Pour conserver une bonne étanchéité entre le visage et le joint facial, les cheveux, les poils, les cagoules et tout autre matériel ne doivent en aucun cas interférer avec le joint facial du respirateur.

Mise en place du respirateur 1. Placer le respirateur sur la bouche et le nez et ramener le harnais de tête au sommet de la tête (Fig. 11). 2. Saisir les courroies inférieures avec les deux mains, les placer derrière la nuque et les attacher (Fig. 12). 3. Pour obtenir le meilleur ajustement et la meilleure visibilité possible, placer le respirateur bas sur l’arête dunez. 4. Régler d’abord les courroies supérieures, puis les courroies inférieures en tirant sur les extrémités (Fig. 13).NE PAS trop serrer! (Il est possible de diminuer la tension des courroies en les relâchant à partir du dos des boucles.) Effectuer une vérification de l’ajustement par pression positive et/ou négative. On recommande la méthode par pression positive.Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur. Vérification de l’ajustement Toujours effectuer une vérification de l’ajustement du respirateur avant de pénétrer dans une zone contaminée. Vérification de l’ajustement par pression positive 1. Placer la paume de la main sur le couvercle de la soupape d’exhalation et expirer doucement. Si le masquegonfle légèrement et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 14). 2. Si l’on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques afin d’éliminer les fuites. 3. Reprendre les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’on ait obtenu un ajustement parfaitement étanche.Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.Vérification de l’ajustement par pression négative (avec les cartouches de série 6000) 1. Pour restreindre le débit d’air, placer les paumes de la main de façon à recouvrir la surface des cartouchesou la partie ouverte du dispositif de retenue de filtre 501 3MMC lorsque ce dispositif est fixé à la cartouche (Fig. 15). 2. Inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air, l’ajustement est bon. 3. Si l’on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies afin d’éliminer les fuites. Reprendre une à une les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’on ait obtenu un ajustement parfaitement étanche.Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.REMARQUE : L’utilisation du dispositif de retenue de filtre 501 3MMC peut aider l’utilisateur à effectuer l’essai d’ajustement par pression négative. Vérification de l’ajustement par pression négative (avec les filtres de série 2000) 1. Placer les pouces au centre des filtres de manière à bloquer le débit d’air pénétrant dans le tuyau derespiration. Inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air, l’ajustement est bon (Fig. 16). 2. Si l’on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies afin d’éliminer les fuites. 3. Reprendre les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’on ait obtenu un ajustement parfaitement étanche.Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur. Vérification de l’ajustement par pression négative (avec les filtres 7093/7093C) 1. Appuyer sur les couvercles des filtres avec les mains en direction du masque et inhaler doucement. Si lemasque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 23). 2. Si l’on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies afin d’éliminer les fuites.Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur. Vérification de l’ajustement par pression négative pour les respirateurs à deux arrivées d’air 1. Débrancher le tuyau d’air comprimé de la soupape de régulation d’air. 2. Avec le tuyau de respiration toujours raccordé à la soupape de régulation d’air, inhaler doucement. Si lemasque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon. 3. Pour les systèmes combinés à deux arrivées d’air munis de cartouches ou de filtres, effectuer une vérification de l’ajustement conformément aux directives ci-dessus en fonction de la cartouche ou du filtre qui est utilisé. 4. Si l’on détecte une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies afin d’éliminer les fuites, puis vérifier de nouveau l’ajustement.Si l’on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.REMARQUE : Effectuer un essai d’ajustement quantitatif ou qualitatif avant de pénétrer dans une zone contaminée, conformément à la norme 1910.134 de l’OSHA ou à la norme Z94.4 de la CSA.ESSAI D’AJUSTEMENTUn mauvais ajustement du respirateur en diminue l’efficacité. C’est pourquoi il est nécessaire d’effectuer un essai d’ajustement quantitatif ou qualitatif avant d’attribuer et d’utiliser le respirateur.REMARQUE : L’essai d’ajustement est une exigence de l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) aux États-Unis, de la CSA au Canada et du BMOL au Brésil. Essai d’ajustement quantitatif On peut réaliser l’essai d’ajustement quantitatif avec un adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif 601 3MMC et des filtres P100 comme les filtres contre les particules 2091 ou 7093 3MMC. Essai d’ajustement qualitatif On peut réaliser l’essai d’ajustement qualitatif à l’aide des appareils d’essai d’ajustement qualitatif FT-10 ou FT-30 3MMC et de tout filtre contre les particules homologué par le NIOSH.Procéder aux essais d’ajustement avec les cartouches, les boîtiers filtrants, les filtres ou les composants les plus lourds que portera l’utilisateur dans son milieu de travail. Les respirateurs doivent également être soumis à un essai d’ajustement avec le matériel de protection individuelle que l’on prévoit porter dans son milieu de travail et qui pourrait affecter l’ajustement du respirateur (p. ex., cagoules, casques durs, lunettes de protection, produits de protection de l’ouïe, etc).

REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements sur les essais d’ajustement, communiquer avec le Service technique de la Division des produits de protection individuelle au 1 800 243-4630 ou avec l’emplacement 3M de sa région. Au Canada, communiquer avec le Service technique au 1 800 267-4414. Au Brésil, appeler le 0800-0550705.INSPECTION, NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE Méthode d’inspectionInspecter le masque 3MMC de série 6000 avant chaque utilisation afin de s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement. Remplacer toute pièce endommagée ou défectueuse avant l’utilisation. On recommande la méthode d’inspection ci-dessous. 1. S’assurer que le masque ne comporte ni fissures, ni déchirures, ni saletés. S’assurer que le masque, et plusparticulièrement le joint d’étanchéité, n’est pas déformé. 2. Examiner les soupapes d’inhalation et s’assurer qu’elles ne comportent pas de déformation, de fissures oude déchirures. 3. S’assurer que les courroies de tête sont en bon état et qu’elles n’ont pas perdu leur élasticité. 4. Examiner toutes les pièces en matière plastique et vérifier si elles présentent des signes de déchirure oud’usure. S’assurer que les joints d’étanchéité des filtres sont bien insérés et qu’ils sont en bon état. 5. Retirer le couvercle de la soupape d’exhalation et s’assurer que la soupape d’exhalation et son réceptacle necomportent pas de saletés et qu’ils ne présentent pas de signe de déchirure, de fissure ou de déformation. Replacer le couvercle de la soupape.Nettoyage et entreposage On recommande de nettoyer le respirateur après chaque utilisation.W MISE EN GARDE Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut endommager certains de ses composants et en réduire l’efficacité. Inspecter tous les composants du respirateur avant chaque utilisation afin de s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.1. Retirer les cartouches et/ou les filtres. 2. Nettoyer le masque (à l’exception des filtres et des cartouches) à l’aide des chiffons de nettoyage pourrespirateur 504 3MMC (ne peut être utilisée comme méthode de nettoyage unique) ou en le plongeant dans une solution de nettoyage tiède et en le frottant à l’aide d’une brosse à soies souples. La température de l’eau ne doit pas dépasser 49°C (120°F). Ajouter un détergent neutre au besoin. Ne pas utiliser de nettoyants à base d’huile ou de lanoline. 3. Désinfecter le masque en le trempant dans une solution désinfectante d’ammonium quaternaire ou d’hypochlorite de sodium (30 mL [1 oz] dans 7,5 L ( [2 gallons] d’eau) ou dans un autre désinfectant. 4. Rincer à l’eau propre et tiède et laisser sécher à l’air dans un endroit non contaminé. 5. Entreposer le respirateur propre à l’abri des zones contaminées lorsqu’on ne l’utilise pas.DIRECTIVES CONCERNANT LES PIÈCES DE RECHANGE Soupape d’inhalation 6893 3MMCLes soupapes d’inhalation sont situées à l’intérieur des orifices d’inhalation du masque. Inspecter les soupapes avant chaque utilisation du respirateur et les remplacer si elles sont endommagées ou manquantes. 1. Retirer les soupapes déjà en place en les soulevant de leur support (Fig. 9). 2. Installer les nouvelles soupapes sur les supports. S’assurer que les soupapes sont bien engagées sous lestrois pattes du support, qu’elles sont à plat et qu’elles tournent librement sur leur support.Soupape d’exhalation 6889 3MMC 1. Enlever l’ensemble capuchon de la soupape du masque (Fig. 19). 2. Tenir la soupape et la soulever de son siège (Fig. 17). 3. Inspecter le siège de la soupape et s’assurer qu’il est propre et en bon état. 4. Placer la nouvelle soupape sur l’orifice d’exhalation et insérer la tige de la soupape dans l’orifice central.S’assurer que la soupape est entièrement engagée dans le siège et qu’elle tourne librement dans son support. 5. Replacer l’ensemble couvercle de la soupape.REMARQUE : Effectuer une vérification de l’ajustement par pression négative pour s’assurer que la soupape d’exhalation fonctionne adéquatement.Remplacement du joint d’étanchéité pour orifice d’inhalation 6895 3MMC Le joint en caoutchouc-mousse à alvéoles fermées est conçu pour sceller l’espace entre le dispositif de verrouillage des orifices d’inhalation et le filtre, la cartouche, le tuyau de respiration à deux arrivées d’air ou l’adaptateur pour microphone 201 3MMC du masque. Inspecter les joints d’étanchéité au moment de chaque changement de filtre/cartouche et les remplacer lorsqu’ils sont endommagés ou si leur étanchéité est remise en question. 1. Retirer les joints d’étanchéité des raccords de verrouillage des orifices d’inhalation du masque (Fig. 18). 2. Installer des joints d’étanchéité neufs dans les raccords à baïonnette des orifices d’inhalation du masque.S’assurer que les joints d’étanchéité sont placés sous les trois pattes de verrouillage à baïonnette.Assemblage de la courroie de respirateur 6281 3MMC 1. Afin d’effectuer le retrait, dégager les pattes supérieures de l’ensemble couvercle de soupape des boutonsdu masque. 2. Soulever ou tirer l’ensemble couvercle de soupape de l’orifice d’exhalation situé sur le masque (Fig. 19). 3. Afin d’effectuer l’installation, placer correctement le couvercle de soupape du nouvel ensemble courroie surl’orifice d’exhalation du masque et enclencher en place en appuyant fermement. 4. Enclencher les orifices des pattes supérieures de l’ensemble couvercle de soupape et les boutons du masque.

REMARQUE relative à la conformité au Brésil 1. Ne pas utiliser dans des atmosphères déficientes en oxygène ou enrichies d’oxygène. 2. Entreposage, transport et entretien : Entreposer dans un endroit propre et sec et loin des contaminants etdes températures et taux d’humidité extrêmes. 3. Les composants de ce respirateur sont faits de matériaux qui ne devraient pas causer d’effetsindésirables pour la santé. 4. On doit faire preuve d’une prudence accrue lorsqu’on utilise ce produit dans des atmosphères explosives.Date de fabrication du produit : Les pièces du produits sont dotées d’inscriptions qui offrent des renseignements sur la date de fabrication, et leur lecture est décrite dans l’exemple ci-dessous :

Code de date = 12e mois de 1999 (12/99)

11 12 1

10

2

99 93

8

4

765

POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact : Internet : www.3M.ca/Safety Assistance technique/Technical Assistance : 1 800 267-4414 Centre communication-client/Customer Care Center : 1 800 364-3577

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD UsoEl Respirador de pieza facial de media cara 3MTM Serie 6000 está aprobado por el Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés) y diseñado para proveer protección respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire cuando se usa de acuerdo con todas las instrucciones y limitaciones de uso y las regulaciones de seguridad y salud aplicables.Este producto no contiene componentes de látex de hule natural.W ADVERTENCIA Este respirador ayuda a proteger contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire. El mal uso puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Para su uso adecuado consulte a su supervisor, lea las Instrucciones, o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630; en Canadá llame al Servicio Técnico al 1-800-267-4414; en México llame al 01-800-712-0646; en Brasil llame al 0800-0550705. O contacte a 3M en su país. 0800-0550705.Estas Instrucciones ofrecen información sólo del uso de la pieza facial. En las Instrucciones de cada uno de los sistemas de filtración/suministro de aire, certificados por NIOSH, y que serán usados con el Respirador de pieza facial de media cara 3MTM Serie 6000 se incluye información importante. No seguir las Instrucciones para los sistemas de filtración/suministro de aire usadas puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.Su patrón debe proporcionar aire comprimido respirable que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la especificación para aire respirable Grado D, descrita en la Especificación de productos de la Asociación de Gases Comprimidos G-7.1-1997 de Estados Unidos. En Canadá, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la norma CSA Z180.1. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.En Brasil, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla con ANSI Z86.1-1989/G-7.1, aire respirable Grado D.INSTRUCCIONES Y LIMITACIONES ImportanteAntes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones. Conserve estas Instrucciones para referencia futura. Usar para Protección respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire de acuerdo con las aprobaciones del NIOSH, limitaciones de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA por sus siglas en inglés), y en Canadá los requerimientos de la norma CSA Z94.4, otras regulaciones locales gubernamentales aplicables y las instrucciones de 3M. En Brasil siga el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo. No usar para No use para concentraciones de contaminantes inmediatamente peligrosas para la vida o salud (IDLH), cuando las concentraciones sean desconocidas o excedan 10 veces el límite de exposición permisible (PEL) en modo purificador de aire, 50 veces el PEL en modo de suministro de aire o con base en las normas específicas de OSHA o las regulaciones gubernamentales aplicables, lo que sea menor. Instrucciones 1. No seguir todas las instrucciones y limitaciones de uso de este respirador ni usar el respirador durante laexposición puede reducir la efectividad de éste y ocasionar enfermedad o incluso la muerte. 2. Antes de usar este respirador, debe implantar un programa escrito de protección respiratoria que cumplacon los requerimientos gubernamentales locales. En Estados Unidos, el patrón debe cumplir con OSHA 29 CFR 1910.134, que incluye evaluación médica, capacitación y prueba de ajuste, y las normas de sustancias específicas de OSHA. En Canadá se debe cumplir con las recomendaciones de la norma de CSA Z94.4 o los requisitos de la jurisdicción aplicable, según corresponda. En Brasil siga los requerimientos del Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo. Cuando se usa en modo de suministro de aire, el patrón debe sumistrar aire respirable que cumple, como mínimo, con los requerimientos de aire respirable Grado D establecidos en la Especificación de productos de la Asociación de Gases Comprimidos G-7.1-1997. En Canadá, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla, como mínimo, con los requerimeintos de la norma CSA Z180.1. 3. Los contaminantes suspendidos en el aire que pueden ser peligrosos para su salud incluyen aquellos tan pequeños que no puede verlos u olerlos. 4. Si detecta los contaminantes por el olor o gusto, o si siente mareos, irritación u otra molestia, abandone de inmediato el área contaminada y contacte a su supervisor. 5. Almacene el respirador lejos de las áreas contaminadas. 6. Disponga del producto usado de acuerdo con las regulaciones correspondientes.En Brasil, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla con ANSI Z86.1-1989/G-7.1, aire respirable Grado D.Limitaciones de uso 1. Este respirador no suministra oxígeno cuando se usa en modo purificador de aire. No los use en atmósferascon menos de 19.5% de oxígeno. 2. No use para concentraciones de contaminantes inmediatamente peligrosas para la vida o salud (IDLH),cuando las concentraciones sean desconocidas o excedan 10 veces el límite de exposición permisible (PEL) en modo purificador de aire, o con base en las normas específicas de OSHA o las regulaciones gubernamentales aplicables, lo que sea menor. Usado como respirador con suministro de aire de flujo continuo, Tipo C, el factor de protección asignado es 50 veces el PEL o TLV para respiradores con pieza facial de media cara. 3. No altere ni maltrate ni haga mal uso de este respirador. 4. No use con barba u otro vello facial u otra condición que evite el buen sello entre la cara y la superficie del sello del respirador. Limitaciones de tiempo de uso 1. Abandone de inmediato el área contaminada si el respirador se daña, y repárelo o reemplácelo. 2. Reemplace los filtros de acuerdo con la limitación de tiempo de uso de estos (Consulte las Instrucciones del filtro). 3. Reemplace los cartuchos de acuerdo con un programa de cambio establecido o antes si detecta los contaminantes por el olor, gusto o si presenta alguna irritación.

PRECAUCIONES Y LIMITACIONES NIOSHEs posible que apliquen las siguientes restricciones. Consulte la etiqueta de aprobación del Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés). A ­ No use en atmósferas con menos de 19.5% de oxígeno. B ­ No use en atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o salud. C ­ No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias. D ­ Los respiradores de línea de aire sólo se pueden usar cuando los respiradores están suministrados con airerespirable que cumpla con los requerimientos de la norma CGA G-7.1 Grado D o de mayor calidad. E ­ Sólo use los rangos de presión y las longitudes de manguera especificados en las Instrucciones. G ­ Si se corta el flujo de aire, cambie al filtro y cartucho o cánister, y salga de inmediato a un área con airelimpio. H ­ Siga los programas de cambio establecidos para cartuchos y cánister u observe el ESLI para asegurarse queel cartucho y cánister sean reemplazados antes de que ocurra una fuga. J ­ No usar ni mantener adecuadamente este producto puede ocasionar lesiones o incluso la muerte. K ­ Las regulaciones de OSHA requieren el uso de goggles resistentes al gas con este respirador cuando se usacontra formaldehído. L ­ Siga las Instrucciones del fabricante para cambiar cartuchos, cánister y/o filtros. M ­ Todos los respiradores aprobados deberán seleccionarse, ajustarse, usarse y mantenerse de acuerdo conlas normas de la Administración de Seguridad y Salud Minera (MSHA por sus siglas en inglés), OSHA y otras regulaciones aplicables. N ­ Nunca sustituya ni modifique ni agregue ni omita partes. Sólo use las partes de repuesto exactas en la configuración, según las instrucciones del fabricante. O ­ Remítase a las Instrucciones y/o al manual de mantenimiento para obtener información sobre el uso y mantenimiento de estos respiradores. P ­ El NIOSH no evalúa los respiradores para uso como mascarillas quirúrgicas. S ­ Aplican las Instrucciones especiales o importantes y/o limitaciones de uso específicas. Antes del uso del equipo consulte las Instrucciones.S ­ Instrucciones especiales o importantes Los Cartuchos de vapor orgánico con indicador de vida útil (6001i y 60921i) y Cartuchos de vapor mercurio (6009S y 60929S) están equipados con un Indicador de fin de vida útil (ESLI) 3MTM. El indicador debe verse cuando use el respirador. El indicador debe verse cuando use el respirador; si no lo ve, use un espejo o solicite a un compañero de trabajo que lo consulte, o salga a un área limpia y quítese el respirador para ver el ESLI. No confíe sólo en el ESLI de vapor orgánico, a menos que su patrón haya determinado que es adecuado para su lugar de trabajo. Para obtener mayor información, consulte las Instrucciones 6001i o 60921i, incluidas las instrucciones especiales de ESLI. Los cartuchos para vapor de mercurio se deben desechar cuando el ESLI cambia al color de eliminación encontrado en la etiqueta del cartucho para vapor de mercurio; o en un lapso de 30 días a partir de la apertura del empaque; o cuando el ESLI se ensucie o dañe; o cuando pueda detectar los olores de vapores o gases, o de acuerdo con la vida útil de color, lo que ocurra primero. El vapor de mercurio es inodoro.

Para ensamblar la Combinación de tubos de respiración para línea de aire dual 3MTM con Cartuchos/Filtros 3MTM, debe quitar las válvulas de inhalación de la pieza facial.

Si va a utilizar la pieza facial en modo de purificación de aire ­ sin Tubos de respiración 3MTM SA-1600 o SA-2600 ­ debe volver a colocar las válvulas de inhalación antes de utilizar la pieza facial. Selección y aprobación de cartucho y filtro Antes de usar cualquiera de estos productos, el usuario debe leer el uso específico, las limitaciones de uso e información de advertencia incluidos en las Instrucciones y el empaque producto, o llame al Servicio Técnico de PSD al 3M; en Canadá llame al 1-800-243-4630; en México llame al 01-800-712-0646; en Brasil llame al 1-800-267-4414. O contacte a 3M en su país. 0800-0550705

No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias locales. Los cartuchos/ filtros están aprobados como ensambles para uso con Piezas faciales de media cara 3MTM Serie 6000. Para consultar la aprobación NIOSH remítase a la etiqueta de aprobación.

LISTA DE PRODUCTOS Respiradores de Pieza Facial de Media Cara 3MTM

Número

****AAD

Descripción

6100

07024

Pequeño

6200

07025

Mediano

6300

07026

Grande

**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.

Respirador de pieza facial de media cara con probeta de muestreo (sólo para prueba de ajuste cuantitativo), incluye filtros 2091 P100

Número

****AAD

Descripción

6100Q

Ensamble de respirador con probeta de muestreo (pequeña)

6200Q

Ensamble de respirador con probeta de muestreo (mediana)

6300Q

Ensamble de respirador con probeta de muestreo (grande)

**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.

Ensambles de respirador de piezas faciales de media cara 3MTM (incluye filtros 2091 P100)

Número

****AAD

Descripción

6191

Respirador para partículas P100 (pequeño)

6291

Respirador para partículas P100 (mediano)

6391

Respirador para partículas P100 (grande)

**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.

Respiradores para trabajo de hojalatería y frenos 3MTM

Número

****AAD

Descripción

07181

Pequeño

07182

Mediano

07183

Grande

**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.

Accesorios y partes 3MTM

Número

****AAD

Descripción

504

07065

Paños para limpieza del respirador

601

Adaptador para prueba cuantitativa de ajuste:

6889

Válvula de exhalación

6893

07144

Válvula de inhalación

6895

07145

Empaque para puerto de inhalación

6281

Ensamble de arnés para la cabeza

6880

37002

Tapa tipo bayoneta

**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD.

PRECAUCIÓN: No eliminar de manera adecuada los cartuchos, filtros o respiradores usados y contaminados con materiales peligrosos puede ocasionar daño ambiental. El manejo, transporte y eliminación de los cartuchos, filtros o respiradores usados debe ser de acuerdo con todas las regulaciones y leyes federales, estatales y locales correspondientes.

Cartuchos 3MTM Serie 6000

Número ****AAD Descripción

Aprobación NIOSH para protección respiratoria contra los siguientes contaminantes hasta 10 veces el PEL.

6001

07046 Vapor orgánico

Ciertos vapores orgánicos

6001i

Vapor orgánico con indicador Ciertos vapores orgánicos de vida útil

6002

Gas ácido

Cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o dióxido de cloro o ácido sulfhídrico

6003

07047 Vapor orgánico/Gas ácido

Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de

hidrógeno y dióxido de azufre o ácido sulfhídrico

o fluoruro de hidrógeno

6004

Amoníaco/metilamina

Amoníaco y metilamina

6005

Formaldehído/vapor orgánico Formaldehído y ciertos vapores orgánicos1

6006

Mútiples gases/vapor

Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno

Cloro, dióxido de cloro, dióxido de azufre, ácido sulfhídrico, amoníaco/metilamina, formaldehído o fluoruro de hidrógeno1

6009S

Vapor de mercurio/dióxido de Vapor de mercurio, dióxido de azufre o gas cloro azufre/gas cloro

60921

Vapor orgánico/P100

Ciertos vapores orgánicos y partículas

60921i

Vapor orgánico con indicador Ciertos vapores orgánicos y partículas de vida útil/P100

60922

Gas ácido/P100

Cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o dióxido de cloro o ácido sulfhídrico y partículas

60923

Vapor orgánico/Gas ácido/ P100

Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno Cloro y dióxido de azufre o ácido sulfhídrico o fluoruro de hidrógeno y partículas

60924

Ammonia/Methylamine/P100 Amoniaco y metilamina y partículas

60925

Formaldehído/vapor orgánico/ Formaldehído y ciertos vapores orgánicos y

P100

partículas1

60926

Múltiples gases/vapor/P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno

Cloro, dióxido de cloro, dióxido de azufre, ácido sulfhídrico, amoníaco/metilamina, formaldehído o fluoruro de hidrógeno y partículas1

60928

Vapor orgánico/Gas ácido/ P100

Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o ácido sulfhídrico o fluoruro de hidrógeno y partículas.2

60929S

Vapor de mercurio/dióxido de Vapor de mercurio, dióxido de azufre o gas cloro

azufre/gas cloro/P100

y partículas

**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD. 1 Las regulaciones de OSHA requieren el uso de goggles resistentes al gas con respiradores de media caracuando se usan contra formaldehído. 2 Sugerido por 3M para uso contra metilbromuro o yoduro de radio hasta 5 ppm con reemplazo diario delcartucho.

NOTA: No está aprobado por NIOSH para uso contra metilbromuro o yoduro de radio. Vida útil de los cartuchos químicos y filtros para partículas Los Cartuchos Serie 6000 deben utilizarse antes de la fecha de caducidad señalada en el empaque del cartucho. La vida útil de estos cartuchos dependerá de la actividad del usuario (rango de respiración), el tipo específico, la volatilizad y la concentración de los contaminantes y las condiciones ambientales, como humedad, presión y temperatura. Reemplace los cartuchos de acuerdo con el indicador de vida útil (ESLI), un programa de cambio establecido, las regulaciones, o antes si detecta los contaminantes por el olor, gusto o si presenta alguna irritación.

Debe reemplazar de inmediato los filtros para partículas si se dañan, ensucian o si incrementa la resistencia. Los filtros serie N no se deben utilizar en ambientes con aceites. Los filtros serie R pueden limitarse a 8 horas de uso continuo e intermitente si hay aerosoles de aceite en el ambiente. Si usa el producto en un ambiente que sólo contenga aerosoles de aceite, remplace los filtros Serie P después de 40 horas o 30 días de uso, lo que ocurra primero.

Filtros, Adaptadores y Soportes 3MTM NOTA: Los Filtros 3MTM aprobados de acuerdo con NIOSH 42 CFR 84 sólo deben usarse con la Pieza facial de media cara 3MTM Serie 6000.

Número

****AAD

Descripción

501

07054

Soporte de filtro para Filtros 5N11 y 5P71

502

Adaptador de filtro para Filtros Serie 2000 ó 7093/7093C

603

Adaptador de filtro para uso con Filtros Serie 5N11 y 5P71 con Soporte

de filtro 501

2071

Filtro para partículas, P95

2076HF

Filtro para partículas, P95, fluoruro de hidrógeno, con alivio contra niveles molestos de gas ácido1

2078

Filtro para partículas, P95, sugerido por 3M para protección contra

ozono2, con alivio contra niveles molestos de vapor orgánico/gas ácido1

2091

07000

Filtro para partículas, P100

2291

Filtro avanzado para partículas, P100

2096

Filtro para partículas, P100, con alivio contra niveles molestos de gas

ácido1

2296

Filtro avanzado para partículas, P100, con alivio contra niveles molestos

de gas ácido1

2097

07184

Filtro para partículas, P100, sugerido por 3M para protección contra ozono2, con alivio contra niveles molestos de vapor orgánico1

2297

Filtro avanzado para partículas, P100, sugerido por 3M para protección

contra ozono2, con alivio contra niveles molestos de vapor orgánico1

5N11

Filtro para partículas, N95

5P71

07194

Filtro para partículas, P95

7093

Filtro para partículas, P100

7093C

37173

Filtro para partículas, P100, fluoruro de hidrógeno, con alivio contra niveles molestos de vapor orgánico/gas ácido1

**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de parte PSD. 1 Sugerido por 3M para alivio contra niveles molestos de gas ácido y vapores orgánicos. Niveles molestos serefiere a concentraciones que no excedan el Límite de Exposición Permitido (PEL) de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA por sus siglas en inglés) o los límites gubernamentales de exposición ocupacional, lo que sea menor. No use para protección respiratoria contra gases ácidos o vapores orgánicos. 2 Recomendado por 3M para protección contra ozono hasta 10 veces el PEL de OSHA o los límites de exposición ocupacional gubernamentales aplicables, lo que sea menor. NOTA: No aprobado por el NIOSH para uso contra ozono. Los filtros para partículas 3M deben cambiarse de inmediato cuando se observa un incremento de la resistencia de la respiración.

En Brasil, el filtro 5935BR puede usarse con Adaptador de filtro 603 y Soporte de filtro 501 en la Pieza facial de media cara 3MTM Serie 6000.

INSTRUCCIONES DE ARMADONOTA: Antes de instalar los filtros, cartuchos o tubos de respiración, asegúrese que los Empaques del puerto de inhalación 3MTM 6895 estén en su lugar en los conectores tipo bayoneta de la pieza facial.Cartucho 3MTM Serie 6000 1. Alinee la muesca del cartucho con la marca de la pieza facial, como se muestra, y empújea.as (Fig. 1). 2. Gire el cartucho en sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga (1/4 de vuelta) (Fig. 2).Ensamble 3MTM 5N11 y 5P71 1. Coloque el filtro en el Soporte 501, de modo que el lado impreso del filtro quede mirando hacia el cartucho(Fig. 3). 2. Presione el cartucho en el soporte de filtro. Debe entrar y quedar fijo en el soporte de filtro. Instaladocorrectamente, el filtro debe cubrir por completo la cara del cartucho. 3. Para remplazar el filtro, quite el soporte y levante la lengüeta.

En Brasil, el Filtro 5935BR se esambla de acuerdo con los mismos procedimientos que 5N11 y 5P71.Filtros 3MTM Serie 2000 y Ensamble de filtro 3MTM 7093/7093C 1. Alinee la abertura del filtro con el anexo de filtro en la pieza facial. 2. Gire el filtro en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede firmemente asentado y no pueda girarmás. 3. Repita lo anterior para el segundo filtro. Ensamble de adaptador de filtro 3MTM 502 y conexión de filtro 1. Alinee el adaptador en el cartucho. Enganche el broche frontal de presión al apretar juntos el frente delcartucho y adaptador, colocando los pulgares de ambas manos sobre el adaptador y los dedos a lo largo de los lados inferiores del cartucho (Fig. 4). 2. Enganche el broche posterior de presión al apretar juntos el lado posterior del cartucho y adaptador con la misma posición de las manos (Fig. 5). Se debe escuchar un clic conforme el broche de presión se engancha.

3. Coloque el filtro en el portafiltro de modo que el filtro tenga contacto uniforme con el empaque. Gire el filtro en sentido de las manecillas del reloj un cuarto de vuelta hasta que quede firmemente asentado y no pueda girar más. Repita lo anterior para el segundo filtro.NOTA: Una vez instalado el Adaptador de filtro 3MTM 502 en un Cartucho 3MTM Serie 6000, no debe quitarse o reutilizarse. La remoción o reutilización puede ocasionar fuga, sobreexposición, enfermedad o incluso la muerte. Filtros 3MTM Serie 2000 y 7093/7093C con Adaptador de filtro 3MTM 502 Coloque el filtro en el portafiltro de modo que el filtro tenga contacto uniforme con el empaque. Gire en sentido de las manecillas del reloj un cuarto de vuelta hasta que quede firmemente asentado y no pueda girar más el filtro. Repita lo anterior para el segundo filtro.NOTA: Una vez instalado el Adaptador de filtro 3MTM 502 en un Cartucho 3MTM Serie 6000, no debe quitarse o reutilizarse. La remoción o reutilización puede ocasionar fuga, sobreexposición, enfermedad o incluso la muerte. Ensamble de Adaptador de filtro 3MTM 603 y Conexión de Filtro 5N11 ó 5P71 1. Alinee la muesca en la orilla del adaptador 603 con la marca de la pieza facial, como se muestra (Fig 20). 2. Gire el adaptador 1/4 de vuelta en sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga. Para quitar eladaptador, gire 1/4 de vuelta en sentido contrario a las manecillas del reloj (Fig. 21). 3. Coloque el filtro en el soporte 501 con la impresión del filtro mirando hacia el adaptador 603. Abróchelos yasegúrese que el sello del filtro no esté arrugado o tenga espacios (Fig. 22).En Brasil, el Filtro 5935BR usado con el adaptador 603 se ensambla de acuerdo con los mismos procedimientos que 5N11 y 5P71.Sistemas con suministro de aire 3MTM Para cumplir con el requerimiento del NIOSH para un flujo de aire mínimo (4cfm/115 lpm) y máximo (15cfm/424 lpm), las válvulas para controlar el aire aprobadas para uso con los Respiradores de pieza facial de media cara 3MTM Serie 6000 deben operarse dentro de los rangos de suministro de presión y longitud de manguera correctos. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.En Brasil, la Asociación Brasileña de Normas Técnicas (ABNT) NBR 14372 requiere un flujo de aire mínimo de 120 lpm y un máximo de 280 lpm para aire respirable para respiradores de pieza facial de cara completa y media cara.W ADVERTENCIA La norma 29 CFR 1910.134 de OSHA establece que los patrones deben proporcionar aire respirable que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la especificación para aire respirable Grado D, descrita en la Especificación de productos de la Asociación de Gases Comprimidos G-7.1-1997 de Estados Unidos. En Canadá, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la norma de la Asociación de Normas Canadiense (CSA por sus siglas en inglés) Z180.1. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.En Brasil, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla con ANSI Z86.1-1989/G-7.1, aire respirable Grado D.Ensamble de Tubos de respiración para línea de aire dual 3MTM 1. Sostenga la pieza facial frente a usted, de modo que el logotipo de 3M quede mirando hacia usted. Alineelas dos derivaciones del tubo de respiración sobre los dos montajes tipo bayoneta en la pieza facial. Para los Tubos de respiración 3MTM SA-1500 o SA-1600, asegúrese que el logotipo de 3M en el tubo de respiración y en la pieza facial de media cara queden mirando hacia usted. Para los Tubos de respiración 3MTM SA-2500 o SA-2600, asegúrese que el logotipo 3M en el tubo de respiración quede mirando en la dirección opuesta al logotipo 3M en la pieza facial (Fig. 6). SA-1500/SA-2500 mostrado. 2. Gire cada derivación del tubo de respiración un cuarto de vuelta en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede bien asentado en la bayoneta y no pueda girar más (Fig. 7 y 8). No gire a la fuerza, ya que puede dañar la bayoneta. SA-1500/SA-2500 mostrado. 3. Conecte la línea de aire en los reguladores de línea de aire aprobados por los programas de presión en el manual del operador de la línea de aire dual. Ensamble de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3MTM con Cartuchos y/o filtros Las versiones 3M SA-1600 (montaje frontal) y SA-2600 (montaje posterior) de los Tubos de respiración con línea de aire dual 3MTM permiten el uso de Cartuchos 3MTM Serie 6000 y Filtros 3MTM Serie 2000 seleccionados y aprobados por el NIOSH. Para obtener la lista de los cartuchos y filtros aprobados, consulte la etiqueta de aprobación del NIOSH incluida con los tubos de respiración de línea de aire dual 3MTM. Para ensamblar los tubos de aire para línea de aire dual 3M con cartuchos y filtros, siga los siguientes pasos: 1. Retire las válvulas de inhalación de la pieza facial y almacénelas de manera que queden planas (Fig. 9). 2. Anexe los tubos de respiración SA-1600 o SA-2600 a la pieza facial de acuerdo con los procedimientos señalados con anterioridad. El procedimiento es idéntico al de los modelos SA-1500 y SA-2500. 3. Seleccione los cartuchos y/o filtros que cumplan con sus requerimientos de protección respiratoria, y anexe las conexiones exteriores tipo bayoneta de los tubos de respiración SA-1600 o SA-2600 (Fig. 10). 4. Coloque la pieza facial de acuerdo con los procedimientos establecidos en la sección de ajuste. 5. Después de haber realizado la prueba de ajuste de manera adecuada, verifique el sello de presión positiva y negativa, según los procedimientos señalados en la sección Revisión del sello en las instrucciones. NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor. 6. Conecte la línea de aire en los reguladores de línea de aire aprobados por los programas de presión en el manual del operador de la línea de aire dual. Uso de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3MTM sin Cartuchos y filtros Para usar los Tubos de respiración 3MTM SA-1600 o SA-2600 sin cartuchos o filtros, conecte la Tapa tipo bayoneta 3MTM 6880 en cada montaje exterior tipo bayoneta en el tubo de respiración. Usado como respirador con suministro de aire de flujo continuo, Tipo C, el factor de protección asignado es 50 veces el PEL o TLV.INSTRUCCIONES DE AJUSTEDebe seguir estas instrucciones durante el tiempo que use el respirador.

NOTA: No use con barba u otro vello facial u otra condición que evite el buen sello entre la cara y la superficie del sello del respirador. Para ayudar a mantener un buen sello entre la cara y el sello facial, debe mantener el cabello, las capuchas y otro equipo fuera del sello del respirador. Colocación del respirador 1. Coloque el respirador sobre la boca y nariz, jale el arnés para la cabeza sobre la coronilla (Fig. 11). 2. Tome las bandas inferiores con ambas manos y colóquelas en la parte trasera del cuello y engánchelasjuntas (Fig. 12). 3. Coloque la pieza facial abajo en el puente de la nariz para lograr una visibilidad óptima y el mejor ajusteposible. 4. Primero ajuste las bandas superiores, luego las bandas inferiores del cuello al jalar en los extremos (Fig. 13).¡NO apriete mucho! (Puede disminuir la tensión de las bandas al jalar en el lado inferior de los broches.) Realice una revisión de sello de presión positiva y/o negativa. Se recomienda el método de presión positiva.NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.REVISIÓN DEL SELLOSiemrpe revise el sello del respirador en su cara antes de entrar al área contaminada. Revisión de sello con presión positiva 1. Coloque la palma de la mano sobre la válvula de exhalación, cubra y exhale con cuidado. Ha logrado unajuste adecuado, si la pieza facial se abulta un poco y no se detectan fugas de aire entre la cara y la pieza facial (Fig. 14). 2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga. 3. Repita los pasos anteriores hasta que logre un sello facial ajustado.NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor. REVISIÓN DE SELLO CON PRESIÓN NEGATIVA (CON CARTUCHOS SERIE 6000) 1. Para restringir el flujo de aire, cubra la cara del cartucho o el área abierta del Soporte de filtro 3MTM 501 conlas palmas de las manos, cuando el soporte esté conectado al cartucho (Fig. 15). 2. Inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y sepega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial. 3. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y vuelva a ajustarla tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga. Repita los pasos anteriores hasta que logre un sello facial ajustado.NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.NOTA: Usar el Soporte de filtro 3MTM 501 puede ayudar al usuario del respirador a realizar la revisión del sello con presión negativa. Revisión de sello con presión negativa (con Filtros Serie 2000) 1. Coloque los pulgares en la parte central de los filtros, restringiendo el flujo de aire en el tubo de respiraciónde los filtros e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 16). 2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga. 3. Repita los pasos anteriores hasta que logre un sello facial ajustado.NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor. Revisión de sello con presión negativa (con Filtros Serie 7093/7093C) 1. Presione las cubiertas de filtro con ambas manos hacia la pieza facial e inhale con suavidad. Ha logrado unajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 23). 2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor. Revisión de la presión negativa con línea de aire dual 1. Desconecte la manguera de línea de aire de la válvula para control de aire. 2. Inhale con suavidad con el tubo de respiración todavía conectado a la válvula para control de aire. Halogrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial. 3. Para combinación de línea de aire dual con cartuchos y filtros anexos, realice una revisión de sello como se indica en las instrucciones del cartucho o filtro correspondiente. 4. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.NOTA: Antes de asignar algún respirador para su uso en un área contaminada, se debe realizar una prueba cualitativa o cuantitativa de ajuste de acuerdo con la norma de OSHA 1910.134 o la norma de CSA Z94.4.PRUEBA DE AJUSTELa efectividad de un respirador se reducirá si no se logra el ajuste correcto. Por lo tanto, debe realizar una prueba de ajuste cuantitativa o cualitativa antes de asignar el respirador.NOTA: La prueba de ajuste es un requerimiento de OSHA, CSA y BMOL. Prueba cuantitativa de ajuste La prueba cuantitativa de ajuste (QNFT) puede realizarse con un Adaptador para prueba de ajuste 3MTM 601 y Filtros P100, como los Filtros para partículas 3MTM P100 2091 ó 7093. Prueba cualitativa de ajuste La prueba cualitativa de ajuste (QLFT) son el Equipo de prueba cualitativa de ajuste 3MTM FT-10 o FT-30 puede realizarse con cualquiera de los filtros para partículas aprobados por el NIOSH.La prueba de ajuste se debe realizar con el cartucho, cánister, filtro o combinación más pesada que utilizará el usuario en su ambiente laboral. También se debe realizar la prueba de ajuste de los respiradores al usar todo el equipo de protección personal (PPE) que utilizará en el ambiente ocupacional que pueda afectar el ajuste del respirador (por ejemplo, capuchas, cascos, gafas de seguridad, protectores auditivos, etc.).

NOTA: Para mayores informes respecto a la prueba de ajuste contacte al Servicio Técnico de PSD 3M en EUA al 1-800-243-4630 o contacte a 3M en su país. En Canadá llame al 1-800-267-4414. En México llame al 01-800-712-0646. En Brasil llame al 0800-0550705. En Brasil llame al: 0800-0550705.INSPECCIÓN, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO Procedimiento de inspecciónRevise la pieza facial 3MTM Serie 6000 antes de cada uso para asegurarse que está en buenas condiciones de operación. Antes de cada uso debe remplazar cualquier parte dañada o defectuosa. Se recomienda el siguiente procedimiento de inspección. 1. Revise que la pieza facial no tenga grietas, rasgaduras o polvo. Asegúrese que la pieza facial, en especial elárea de sello, no esté distorsionada. 2. Revise que las válvulas de inhalación no estén distorsionadas, agrietadas o rasgadas. 3. Revise que las bandas para la cabeza estén intactas y tengan buena elasticidad. 4. Revise que todas las partes plásticas esten agrietadas o se haya aflojado. Asegúrese que los empaques delfiltro estén bien asentados y en buenas condiciones. 5. Quite la cubierta de la válvula de exhalación y revise que la válvula y el asiento de ésta no estén sucios,distoricionados, agrietados o rasgados. Reemplace la cubierta para válvula de exhalación.Limpieza y mantenimiento Se recomienda limpiar el respirador después de cada uso.W ADVERTENCIA No limpie con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar los componentes de éste y reducir su efectividad. Antes de cada uso, revise los componentes del respirador para asegurar las condiciones adecuadas de funcionamiento. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.1. Quite los cartuchos y/o filtros. 2. Con excepción de los filtros y cartuchos, limpie la pieza facial con Paños para limpieza 3MTM 504 (no debeser el único método de limpieza) o al sumergir en solución de limpieza con agua tibia, sin que ésta exceda 49°C (120°F), y talle con un cepillo suave hasta que quede limpia. Si es necesario, agregue detergente neutro. No use limpiadores que contengan lanolina u otro aceite. 3. Desinfecte la pieza facial al humedecerla en una solución de amoníaco cuaternario o hipocloruro de sodio (30ml [1oz] de blanqueador doméstico en 7.5 l [2 galones] de agua) u otro desinfectante. 4. Lave en agua fresca y tibia, y deje secar al aire en una atmósfera no contaminada. 5. Debe almacenar el respirador limpio lejos de áreas contaminadas.INSTRUCCIONES PARA REEMPLAZO DE PARTES Válvula de exhalación 3MTM 6893Las válvulas de inhalación están ubicadas en los postes en el interior de los puertos de inhalación de la pieza facial. Antes del uso de cada respirador debe revisar estas válvulas y cambiarlas cada vez que sea necesario o si están dañadas. 1. Retire las válvulas existentes al levantarlas de los postes (Fig. 9). 2. Instale las válvulas nuevas en los postes. Asegúrese que la válvula esté bien colocada debajo de las tresorejetas en los postes, quede plana y que gire en el poste.Válvula de exhalación 3MTM 6889 1. Retire la cubierta de la válvula de la pieza facial (Fig. 19). 2. Tome la válvula y jale el vástago del asiento de la válvula (Fig. 17). 3. Revise el asiento de la válvula para verificar que esté limpia y en buenas condiciones. 4. Coloque la nueva válvula sobre el puerto de exhalación y empuje o presione el vástago de la válvula en elorificio central. Asegúrese que la válvula esté bien asentada y que gire libremente en el montaje. 5. Remplace el ensamble de cubierta de la válvula.NOTA: Realice una revisión de presión negativa para asegurarse que la válvula de exhalación funcione de manera correcta.Reemplazo de empaque de inhalación 3MTM 6895 El empaque de hule de espuma de celda cerrada está diseñado para sellar la interfaz entre los puertos de inhalación con conexión tipo bayoneta en la pieza facial y filtros/cartuchos, línea de aire dual o adaptador de micrófono 3MTM 201 instalado en las piezas faciales. Debe revisar los empaques con cada cambio de filtro/ cartucho y reemplazarlos cada que se dañen o que dude de la integridad del sello. 1. Retire los empaques de los accesorios tipo bayoneta del puerto de inhalación de la pieza facial (Fig.18). 2. Instale los empaques nuevos en los accesorios tipo bayoneta del puerto de inhalación de la pieza facial.Asegúrese que los empaques estén en la posición correcta debajo de las tres orejetas tipo bayoneta.Ensamble de banda para el respirador 3MTM 6281 1. Para retirar, desenganche las patas superiores del ensamble de la cubierta de la válvula de los botones de lapieza facial. 2. Apalanque o jale el ensamble de cubierta de la válvula del puerto de exhalación de la pieza facial (Fig. 19). 3. Para instalar coloque la cubierta de válvula de ensamble de banda nueva en la posición correcta sobre elpuerto de exhalación de la pieza facial y abróchelo en su lugar al presionarlo con firmeza. 4. Enganche los orificios en las patas superiores del ensamble de cubierta de válvula con los botones de lapieza facial.

NOTA para cumplimiento en Brasil: 1. No use el producto en atmósferas deficientes o demasiado de oxígeno. 2. Almacenamiento, transporte y cuidado: Almacene en un área limpia y seca, lejos de contaminantes ytemperaturas o humedad extremas. 3. Los componentes de este respirador están hechos de materiaels que no se espera causen daños a lasalud. 4. Es necesario tener cuidado especial al usar este producto en atmósferas explosivas.Fecha de manufactura del producto Las partes del producto muestras marcas con información de la fecha de manufactura, en el ejemplo a continuación se describe su lectura:

Código de fecha = 12o mes 1999 (12/99)

11 12 1

10

2

99 93

8

4

765

PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN En Estados Unidos: Internet: www.3M.com/PPESafety

Internet: www.3m.com.mx/saludocupacional O llame a 3M en su localidad.

1

1

2

2

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AplicaçãoOs Respiradores Reutilizáveis Peças Semifaciais 3MTM Série 6000 são aprovados pelo NIOSH e projetados para ajudar a proporcionar proteção respiratória contra certos contaminantes suspensos no ar, quando usados de acordo com todas as limitações e instruções de uso, e as regras aplicáveis de segurança e saúde.Este produto não contém componentes feitos em látex de borracha natural.W ADVERTÊNCIA Este respirador ajuda a proteger contra certos contaminantes transportados pelo ar. O uso incorreto pode resultar em doenças ou morte. Para uso adequado, consulte seu supervisor, ou as Instruções do Uso, ou ligue para a 3M nos EUA, 1-800-243-4630. No Canadá, ligue para o Serviço Técnico, 1-800-267-4414. No Brasil, entre em contato pelo número: 0800-0550705.Estas Instruções de Uso fornecem informações somente sobre o uso da peça facial. Informações importantes são fornecidas nas Instruções de Uso, com cada um dos sistemas de filtração que são certificados pelo NIOSH para serem usados com os Respiradores Peças Semifaciais 3MTM Série 6000. Falhas ao seguir as Instruções de Uso para o sistema de filtração em uso podem resultar em doenças ou morte.Quando no modo de suprimento de ar, seu empregador deve proporcionar ar respirável que satisfaça pelo menos os requisitos da especificação para ar respirável Grau D, como descrito na Especificação de Commodity da Associação de Gás Comprimido G-7.1-1997 nos Estados Unidos. No Canadá, os sistemas de ar de respiração devem ser supridos com ar, que satisfaça pelo menos os requisitos do Padrão Z180.1 do CSA. Não fazer isso pode resultar em doença ou morte.No Brasil, os sistemas de ar respirável devem ser supridos com ar que satisfaça a norma ANSI Z86.1-1989/ CGA G-7.1, ar respirável Grau D.INSTRUÇÕES DE USO E LIMITAÇÕES ImportanteAntes da utilização, o usuário deve ler e compreender estas Instruções de Uso. Guarde estas Instruções de Uso para consulta. Use para Proteção respiratória contra contaminantes transportados pelo ar de acordo com as aprovações NIOSH dos Estados Unidos, limitações OSHA, no Canadá os requisitos do padrão CSA Z94.4, regulamentações governamentais locais aplicáveis e instruções da 3M. No Brasil, siga o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho. Não use para Não usar para concentrações de contaminantes que são imediatamente perigosas à vida ou à saúde (IPVS), são desconhecidas ou quando a concentração exceder 10 vezes o limite de exposição permissível (PEL) no modo de purificador do ar, 50 vezes PEL no modo suprimento de ar ou de acordo com regulamentações específicas OSHA dos Estados Unidos ou as regulamentações governamentais locais aplicáveis, a que for menor. Instruções de Uso 1. Falha em seguir todas as instruções e limitações de uso deste respirador e/ou falha em usar este respiradordurante todo o tempo de exposição pode reduzir a eficiência e pode resultar em doença ou morte. 2. Antes do uso ocupacional deste respirador, deve ser implementado um programa escrito de proteçãorespiratória que obedeça todos os requisitos locais governamentais. Nos Estados Unidos, os empregadores devem seguir a norma OSHA 29 CFR 1910.134., que inclui avaliação médica, treinamento e teste de encaixe, e as normas OSHA aplicáveis a substâncias específicas. No Canadá, siga as recomendações CSA Z94.4 e/ou requisitos da jurisdição aplicável, como apropriado. No Brasil, siga os requisitos do Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho. Quando usado no modo de ar suprido, seu empregador deve fornecer ar respirável que obedeça no mínimo os requisitos de ar respirável Grau D na Especificação de Commodity da Associação de Gás Comprimido G-7.1-1997. No Canadá, os sistemas de ar respirável devem ser abastecidos com ar que obedeça ao menos os requisitos do Padrão CSA Z180.1. 3. Os contaminantes transportados pelo ar podem ser perigosos à sua saúde, incluindo aqueles que são tão pequenos que você pode não ser capaz de vê-los ou sentir seu cheiro. 4. Deixe a área contaminada imediatamente e entre em contato com seu supervisor se você sentir o cheiro ou o gosto de contaminantes, ou se ocorrer tonturas, irritação ou outro desconforto. 5. Guarde o respirador longe de áreas contaminadas quando não estiver em uso. 6. Descarte o produto usado de acordo com as regras aplicáveis.No Brasil, os sistemas de suprimento de ar devem ser supridos com ar que obedeça ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, ar respirável Grau D.Limitações de Uso 1. Este respirador não fornece oxigênio quando usado no modo purificador de ar. Não use em atmosferascontendo menos que 19,5% de oxigênio. 2. Não use quando as concentrações de contaminantes forem imediatamente perigosas à vida e saúde (IPVS),forem desconhecidas ou quando as concentrações excederem 10 vezes o limite permissível de exposição (PEL) quando usado no modo purificador de ar, ou de acordo com as normas OSHA dos Estados Unidos ou regulamentos locais governamentais aplicáveis, o que for menor. Quando for usado um respirador de suprimento de ar de fluxo contínuo, Tipo C, direto, o Fator de Proteção Atribuído é de 50 vezes o PEL ou as orientações TLV para respiradores de peça semifacial. 3. Não altere, faça mau uso ou use de forma errada este respirador. 4. Não use com barba ou outros pêlos faciais ou outras condições que impeçam uma boa vedação entre a face e a vedação facial do respirador. Limitações de Tempo de Uso 1. Se o respirador se danificar, deixe a área contaminada imediatamente e repare ou substitua o respirador. 2. Substitua os filtros de acordo com a Limitação de Tempo de Uso do filtro (Veja sobre filtros nas Instruções de Uso). 3. Substitua os cartuchos de acordo com um programa estabelecido de troca ou antes, se for detectado cheiro, gosto ou irritação por contaminantes. Precauções e Limitações NIOSH Podem se aplicar as seguintes restrições. Veja a etiqueta de aprovação NIOSH. A ­ Não deve ser usado em atmosferas contendo menos do que 19,5% de oxigênio. B ­ Não deve ser usado em atmosferas imediatamente perigosas à vida ou à saúde. C ­ Não exceder as concentrações máximas de uso estabelecidas pelas normas regulamentadoras. D ­ Respiradores de linha de ar podem ser usados somente quando os respiradores forem supridos de ar respirável que atenda os requisitos CGA G-7.1 Grau D ou maior qualidade. E ­ Use somente as faixas de pressão e comprimentos de mangueira especificados nas Instruções de Uso. G ­ Se o fluxo de ar for cortado, mude para filtro e/ou cartucho ou canister e imediatamente saia para um local de ar limpo. H ­ Siga o programa estabelecido para troca do filtro e canister ou observe a ESLI para assegurar que o cartucho e os canister sejam substituídos antes de ocorrer alguma ruptura. J ­ Falha em usar ou fazer manutenção adequada neste produto pode resultar em ferimentos ou morte.

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

report this ad

K ­ As normas da Administração de Saúde e Segurança Ocupacional (OSHA) requerem que sejam usados óculos de segurança a prova de gás com este respirador, quando usado contra formaldeído.L ­ Siga as Instruções de Uso do fabricante quanto à troca de cartuchos, canister e/ou filtros. M ­ Todos os respiradores aprovados devem ser selecionados, ajustados, usados e mantidos de acordo comMSHA, OSHA ou outras regulamentações aplicáveis. N ­ Nunca substitua, modifique, adicione ou omita partes. Use somente as peças de reposição na configuraçãocomo especificado pelo fabricante. O ­ Consulte as Instruções de Uso, e/ou manuais de manutenção, para informação sobre o uso e manutençãodestes respiradores. P ­ O NIOSH (Instituto Nacional de Segurança e Saúde Ocupacional) não avalia respiradores para uso comomáscaras cirúrgicas. S ­ Aplicam-se Instruções de Uso em situações especiais ou críticas e/ou limitações específicas de uso.Consulte as Instruções de Uso antes da colocação.S ­ Instruções de Uso Especiais ou Críticas Os Cartuchos Indicadores de Vida Útil para Vapor Orgânico 3MTM (6001i e 60921i) e Cartuchos para Vapor de Mercúrio (6009S e 60929S) são equipados com Indicador de Fim de Vida Útil passivo (ESLI) 3MTM. O indicador deve ser prontamente visto ao usar o respirador. Se você não puder ver prontamente o ESLI, use um espelho para observar o ESLI, confie em um colega que possa ver o ESLI, ou vá para uma área limpa, retire o respirador e veja o ESLI. Não confie unicamente no ESLI de vapor orgânico a não ser que seu empregador tenha determinado que é apropriado para seu local de trabalho. Veja as Instruções de Uso do 6001i ou 60921i para maiores informações, incluindo as I

References

[xyz-ips snippet=”download-snippet”]


Posted

in

by