milwaukee M18 GG Cordless Grease Gun Body Only Instructions

M18 GG Cordless Grease Gun Body Only

M18 GG

Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet

Orijinal iletme talimati Pvodním návodem k pouzívání Pôvodný návod na pouzitie Instrukcj oryginaln Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske uputeInstrukcijm oriinlvalod Originali instrukcija

https://tm.by – TM.by

Algupärane kasutusjuhend Instruciuni de folosire originale

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMITÜRKÇECESKY SLOVENSKY POLSKIMAGYAR SLOVENSKO HRVATSKI LATVISKI LIETUVISKAI EESTIROMÂNIA

2

12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3

Picture section with operating description and functional description Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie imagée avec description des applications et des fonctions Sezione illustrata con descrizione dell’applicazione e delle funzioni Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional Parte com imagens explicativas contendo descrição operacional e funcional Beeldgedeelte met toepassings- en functiebeschrijvingen Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse Bilddel med användnings- och funktionsbeskrivning Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset Resim bölümü Uygulama ve fonksiyon açiklamalari ile birlikte Obrazová cást s popisem aplikací a funkcí Obrazová cass popisom aplikácií a funkciíCz rysunkowa z opisami zastosowania i dzialaniaKépes részalkalmazási- és mködési leírásokkalDel slikez opisom uporabe in funkcijDio sa slikamasa opisima primjene i funkcijaAttla daa ar lietosanas un funkciju aprakstiemPaveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprasymaisPildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega

Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii

https://tm.by – TM.by

4

Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols

20

4

Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole.

22

4

Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.

24

4

Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull`utilizzo, spiegazione dei simboli.

26

4

28 Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.

4

Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição dos símbolos.

30

4

Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.

32

4

Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring.

34

4

Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene.

36

4

Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.

38

4

Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset.

40

4

, .

42

4

Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalima açiklamalarini ve de sembollerin açiklamalarini içeren metin bölümü.

44

4

Textová cást s technickými daty, dlezitými bezpecnostními a pracovními pokyny a s vysvtlivkami symbol

46

4

Textová cas s technickými dátami, dôlezitými bezpecnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov

48

4

Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz objanieniami symboli.

50

4

Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.

52

4

Del besedila s tehnicnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov.

54

4

Dio stiva sa tehnickim podacima, vaznim sigurnosnim i radnim uputama i objasnjenjem simbola.

56

4

Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drosbas un darbbas nordjumiem, simbolu atsifrjumiem.

58

4

Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simboli paaiskinimais.

60

4

Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega.

62

4

, , , .

64

4

, .

66

4

Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru i descrierea simbolurilor.

68

4

, .

70

4

, .

72

4

75

3

6

9

10

12

144https://tm.by – TM.by

Pump loading Pumpenbefüllung Remplissage pompe Riempimento pompa Llenado de la bomba Enchimento da bomba Pomp vullen Fyldning af pumpen Fylling av pumpe Påfyllning av pumpen Pumpun täyttö Pompanin doldurulmasi Plnní cerpadla

Plnenie cerpadla Napelnienie pompy A pumpa feltöltése Polnjenje crpalke Punjenje pumpe Ska uzpilde Pumba täitmine Siurblio pripildymas Alimentarea pompei

198 STARTSTOP 18165

1

Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce kartu aküyü çikarin. Ped zahájením veskerých prací na vrtacím sroubováku vyjmout výmnný akumulátor. Pred kazdou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnu. Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzdziu naley wyj wkladk akumulatorow. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az akkumulátort ki kell venni a készülékbl. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Pirms masnai veikt jebkda veida apkopes darbus, ir jizem r akumultors. Pries atlikdami bet kokius darbus renginyje, isimkite keiciam akumuliatori. Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.. Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice intervenie pe main. . – ..

2 1 2

6https://tm.by – TM.by

click

78-100 % 55-77 % 33-54 % 10-32 % < 10 %7

STARTSTOPSTART/LOCKSTOP8https://tm.by – TM.by

1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON

number of pumps unlimited number of pumps Anzahl der Pumpenstöße unbegrenzte Anzahl Pumpenstöße numéro des coups de pompe numéro illimité des coups de pompe numero pompate numero illimitato di pompate número de golpes de bomba número ilimitado de golpes de bomba quantidade de golpes da bomba quantidade ilimitada de golpes da bomba aantal pompstoten onbeperkt aantal pompstoten antal pumpeslag ubegrænset antal pumpeslag antall pumpeslag ubegrenzet antall pumpeslag antal pumpslag obegränsat antal pumpslag pumppausliikkeiden määrä rajoittamaton pumppausliikkeiden määrä pompalama sayisi sinirsiz pompalama sayisi pocet impulz cerpadla neomezený pocet impulz cerpadla

1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON

pocet impulzov cerpadla neohranicený pocet impulzov cerpadla

ilo suwów nurnika nieograniczona ilo suwów nurnika

szivattyúlöketek száma korlátlan számú szivattyúlöket

stevilo sunkov crpalke neomejeno stevilo sunkov crpalke

broj potisaka pumpe neograniceni broj potisaka pumpe

sviras nospiesanas reizes neierobezots sviras nospiesanas reizu skaits

pumpavim skaicius neribotas pumpavim skaicius

pumpade arv pumpade arv piiramata

numr de pompri numr nelimitat de pompri

50…1

ON

9

12310https://tm.by – TM.by

4 5 611

12312https://tm.by – TM.by

4 5 613

1

4

1

2

3

2

5

3START20 cm

14

15

https://tm.by – TM.by

After refilling the grease gun, always prime the grease gun. See text section for description. Eine nachgefüllte Fettpresse vor dem ersten Abschmieren immer entlüften. Beschreibung siehe Textteil. Après avoir rempli le pistolet graisseur il faut toujours le désaérer avant son utilisation. Pour la description voir la partie de texte. Dopo aver rabboccato l’ingrassatore a siringa occorre sempre disaerarla prima di usarlo. Vedi la parte di testo per la descrizione. El aire de una pistola engrasadora rellenada siempre debe ser purgado antes de efectuar la primera lubricación. Descripción, véase texto O ar de uma pistola de lubrificação enchida sempre deve ser evacuado antes da primeira lubrificação. Para a descrição veja o texto. Ontlucht een bijgevulde vetpers altijd vóór de eerste smering. Beschrijving zie tekstgedeelte. Når fedtpistolen er fyldt op igen, skal den altid udluftes. Se beskrivelsen i tekstdelen. En gjenoppfylt fettpresse skal alltid utluftes før første smøring. Beskrivelse se tekstdel. När fettsprutan har fyllts på ska den alltid avluftas innan ny applicering sker. Se beskrivningen i textdelen. Poista aina ilma täytetystä rasvapuristimesta ennen sen seuraavaa käyttöä. Selityksen löydät tekstiosasta. . . Takviye yapilmi olan bir gres tabancasinin ilk yalamadan önce daima havasini boaltiniz. Tarifi için metin kismina bakiniz. Doplnný mazací lis ped prvním mazáním vzdy odvzdusnte. Popis je uveden v textové cásti. Doplnený mastiaci lis pred prvým mazaním vzdy odvzdusnite. Popis si pozrite v textovej casti.

Prask smarow po uzupelnieniu smaru naley zawsze odpowietrzy przed pierwszym smarowaniem. Opis patrz fragment tekstu. Az újra feltöltött zsírzóprést az els zsírzás eltt mindig légteleníteni kell. A leírást lásd a szöveges részben. Spet napolnjeno mascobno stiskalnico pred prvim mazanjem zmeraj odzraciti. Opis v delu texta. Jednu naknadno napunjenu presu za mast prije prvotnog podmazivanja odzraciti. Opis vidi u dijelu teksta. Pirms pirms eosanas vienmr veiciet uzpildts eas pistoles atgaisosanu. Instrukciju skatiet attiecgaj sada. Eemaldage täidetud määrdepritsist enne esmakordset määrimist alati õhk. Kirjeldust vt tekstiosast. Visada pries pirmj tepim pasalinkite or is pripildyto tepalu pistoleto. Aprasym zirkite tekstinje dalyje. . . . . . O pres de gresare care a fost completat, trebuie întotdeauna aerisit înainte de efectuarea gresrii. Descrierea procedurii – a se vedea textul. . . . . .. .

1 2

16https://tm.by – TM.by

17

12min. 690 bar3

18

19

https://tm.by – TM.by

TECHNICAL DATA

GREASE GUN

M18 GG

Production code………………………………………………………………………. …………………….4404 26 04… …000001-999999Max. operating pressure…………………………………………………………… ………………………. 690 bar Flow rate………………………………………………………………………………… ………………………… 74 g/min Cylinder capacity bulk………………………………………………………………. ………………………. 454 g Cylinder capacity cartidge ………………………………………………………… ………………………..411 g Hose rating …………………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Battery voltage………………………………………………………………………… ………………………… 18 V Weight according EPTA-Procedure 01/2014……………………………….. ……………………….. 3,9 kg

Noise/vibration information Measured values determined according to EN 60 745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) …………………………….. ……………………… 73,0 dB (A) Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))…………………………………. ……………………… 84,0 dB (A) Always wear ear protectors!

Total vibration values (vector sum in the three axes) determined

according to EN 60745.

UVinbcraetritoaninetymKis=s.i.o..n…v..a..lu..e…a..h………………………………………………………………………………………………………………….

…………………….. < ………………………..

2,5 1,5

m/s2 m/s2

WARNING

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.SAFETY INSTRUCTIONS High pressure can cause some tool parts or hose assembly to rupture, posing a risk of injection injury and/or amputation. Inspect tool and hose assembly for damage or wear before each use. Do not use if damaged or worn. Hold Hose Assembly by spring strain relief to avoid kinking the hose. Grease and lubricants may be flammable. Do not expose to flame or heat source. Follow all warnings and instructions from grease and lubricant manufacturer. To avoid damage to the grease gun and pump, the loader ftting must be compatible with the coupler and rated for at least 690 bar. Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron. Remove the battery pack before starting any work on the machine. Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment. Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk). Use only System M18 chargers for charging System M18 battery packs. Do not use battery packs from other systems. Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention. Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short circuit.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE The grease gun is designed to grease lubrication points, which usually are greased by using grease guns. It must use commercially available grease (in cartriges or bulks), suitable for usage in grease guns. Do not use this product in any other way as stated for normal use.EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant regulations and the directives 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EC, and the following harmonized standards have been used: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03Alexander Krug Managing Director Authorized to compile the technical file. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden GermanyGB-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the following Regulations S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2012/3032 (as amended) and that the following designated standards have been used: BS EN 60745-1:2009+A11:2010 BS EN 55014-1:2017+A11:2020

20 ENGLISH

https://tm.by – TM.by

BS EN 55014-2:2015 BS EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03Alexander Krug Managing Director Authorized to compile the technical file. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden GermanyBATTERIES Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating). The contacts of chargers and battery packs must be kept clean. For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after used. To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully charged. For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture Store the battery packs in a 30% – 50% charged condition Every six months of storage, charge the pack as normal.BATTERY PACK PROTECTION LI-ION BATTERY The battery pack has overload protection that protects it from being overloaded and helps to ensure long life. Under extreme stress the battery electronics switch off the machine automatically. To restart, switch the machine off and then on again. If the machine does not start up again, the battery pack may have discharged completely. In this case it must be recharged in the battery charger.PRIMING THE GREASE GUN Hold the hose assembly by the spring strain relief and point away from your body. Pull the trigger for 3 seconds, release, and repeat until grease begins to flow from the fitting. If after several attempts grease does not appear, manually prime the grease gun: Pull back the rod and turn the rod handle to lock into the plunger. Press in the bleed valve while manually pressing in the rod. Once grease begins to flow from the fitting, rotate the rod handle to release the plunger. Press the rod completely into the cylinder. NOTE: This tool has been tested to factory standards, which results in a small amount of grease being left in the pump body, hose and coupler assembly. It is recommended that you purge this tool with the brand of grease you will be using before actual use.TROUBLESHOOTING Unable to pull back rod: Press the bleeder to release pressure. Unable to push rod forward: Rotate rod 90° to disengage it from plunger. No grease when trigger is pulled: Cylinder is empty, add grease. Air pockets in the cylinder, prime the grease gun.TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations.

· The user can transport the batteries by road without further requirements.· Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts.When transporting batteries: · Ensure that battery contact terminals are protected and insulatedto prevent short circuit. · Ensure that battery pack is secured against movement withinpackaging. · Do not transport batteries that are cracked or leak. Check with forwarding company for further advice MAINTENANCE Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLSCAUTION! WARNING! DANGER!Remove the battery pack before starting any work on the machine. Please read the instructions carefully before starting the machine. Do not dispose electric tools, batteries/ rechargeable batteries together with household waste material. Electric tools and batteries that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. European Conformity Mark British Conformity MarkUkraine Conformity MarkEurAsian Conformity MarkENGLISH 21

TECHNISCHE DATEN

FETTPRESSE

M18 GG

Produktionsnummer ………………………………………………………………… …………………….4404 26 04… …000001-999999Max. Betriebsdruck………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Durchflussmenge…………………………………………………………………….. ………………………… 74 g/min Fassungsvermögen bei Befüllung aus Gebinden…………………………. ………………………. 454 g Fassungsvermögen mit Kartusche…………………………………………….. ………………………..411 g Schlauchdruck………………………………………………………………………… ………………………. 690 bar Spannung Wechselakku…………………………………………………………… ………………………… 18 V Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014………………………………………. ……………………….. 3,9 kgGeräusch/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) …………………………………. ……………………… 73,0 dB (A) Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))…………………………….. ……………………… 84,0 dB (A) Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)

ermittelt entsprechend EN 60745.

UScnhswicihnegruhnegitsKem=i.s..s.i.o..n..s..w..e..r..t..a..h………………………………………………………………………………………………………..

…………………….. < ………………………..

2,5 1,5

m/s2 m/s2

WARNUNG

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Hoher Druck kann zu Bruch an Schlauch oder Werkzeugteilen führen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Einspritzungen oder Abtrennung. Vor jedem Gebrauch das Gerät und die Schlauchleitungen auf Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigungen das Gerät nicht verwenden. Den Schlauch bei der Montage an der Federzugentlastung anfassen um ein Abknicken zu vermeiden. Fette und Schmierstoffe sind brennbar. Nicht Feuer oder Hitzequellen aussetzen. Befolgen Sie alle Warnungen und Hinweise des Fett- und Schmierstoff Herstellers. Um Schäden an Fettpresse und Pumpe zu vermeiden, muss der Anschluss der Pumpe kompatibel zur Kupplung des Schlauches sein und einen Druck von mindestens 690 bar aushalten. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-WechselakkuEntsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler. Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr). Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des Systems M18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden. Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife22 DEUTSCH

abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die Fettpresse ist geeignet zum Abschmieren von Schmierstellen, die üblicherweise mit Fettpressen geschmiert werden. Es muss handelsübliches, für den Gebrauch in Fettpressen geeignetes Fett in Kartuschen oder Gebinden verwendet werden. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das unter “Technische Daten” beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03Alexander Krug Managing Director Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen

https://tm.by – TM.by

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden GermanyAKKUS Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen. Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden. Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten. Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden. Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden. Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku bei ca. 27°C und trocken lagern. Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern. Akku alle 6 Monate erneut aufladen.AKKUÜBERLASTSCHUTZ LI-ION AKKU Der Akkupack ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der den Akku vor Überlastung schützt und eine hohe Lebensdauer sicherstellt. Bei extrem starker Beanspruchung schaltet die Akkuelektronik die Maschine automatisch ab. Zum Weiterarbeiten Maschine Aus- und wieder Einschalten. Sollte die Maschine nicht wieder anlaufen, ist der Akkupack möglicherweise entladen und muss im Ladegerät wieder aufgeladen werden.ENTLÜFTEN DER FETTPRESSE Den Schlauch an der Federzugentlastung fassen und vom Körper weghalten. Den Schalterdrücker für 3 Sekunden drücken, loslassen und dies so lange wiederholen, bis Fett aus dem Schlauch fließt. Wenn nach mehreren Versuchen kein Fett aus dem Schlauch kommt, muss die Fettpresse manuell entlüftet werden: Die Stange am Griff herausziehen und verdrehen um die Stange in den Kolben einzurasten. Das Entlüftungsventil drücken und gleichzeitig die Stange wieder in den Zylinder eindrücken So bald Fett aus dem Schlauch austritt, den Griff verdrehen um den Kolben wieder zu lösen und die Stange wieder in den Zylinder komplett eindrücken Hinweis: Diese Fettpresse wurde im Werk getestet. Dadurch sind noch kleine Mengen Fett im Pumpengehäuse, im Schlauch und in der Kupplung. Es wird empfohlen vor der ersten Benutzung die Fettpresse mit dem bevorzugten Fett zu reinigen.FEHLERSUCHE Die Stange lässt sich nicht herausziehen: Das Entlüftungsventil drücken, um Druck abzubauen. Die Stange lässt sich nicht eindrücken: Die Stange am Griff um 90° drehen um sie vom Kolben zu lösen. Es kommt kein Fett, wenn der Schalterdrücker gedrückt wird: Der Zylinder ist leer, neues Fett einfüllen. Es sind Luftblasen im Zylinder, die Fettpresse entlüften.TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport. Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen. · Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straßetransportieren. · Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durchSpeditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten

Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden. Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten: · Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. · Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann. · Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen. WARTUNG Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden. SYMBOLEACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen. Europäisches Konformitätszeichen Britisches KonformitätszeichenUkrainisches Konformitätszeichen Euroasiatisches KonformitätszeichenDEUTSCH 23

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

PISTOLET GRAISSEUR

M18 GG

Numéro de série……………………………………………………………………… …………………….4404 26 04… …000001-999999Pression de fonctionnement max. …………………………………………….. ………………………. 690 bar Débit …………………………………………………………………………………….. ………………………… 74 g/min Capacité en cas de remplissage avec graisse en bidons………………. ………………………. 454 g Capacité en cas de remplissage avec cartouche…………………………. ………………………..411 g Pression tuyau flexible……………………………………………………………… ………………………. 690 bar Tension accu interchangeable…………………………………………………… ………………………… 18 V Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 …………………………………….. ……………………….. 3,9 kgInformations sur le bruit et les vibrations Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) ………………… ……………………… 73,0 dB (A) Niveau d’intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A))…………………… ……………………… 84,0 dB (A) Toujours porter une protection acoustique!

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)

établies conformément à EN 60745.

VInacleerutritudd’éemKis.s..i.o..n…v.i.b..r.a..t.o..i.r.e…a..h…………………………………………………………………………………………………………

…………………….. < ………………………..

2,5 1,5

m/s2 m/s2

AVERTISSEMENT

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations. Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

AVIS! Lire complètement les instructions et les indications de sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES Une pression élevée peut causer la rupture du tuyau flexible ou de parties du dispositif. Danger de lésions notamment injections ou amputations. Avant chaque utilisation, contrôler l’intégrité du dispositif et du tuyau flexible. En présence d’anomalies ne pas utiliser le dispositif. Pendant le montage, saisir le tuyau flexible sur la décharge de la traction à ressort pour éviter son écrasement. Les graisses et les lubrifiants sont inflammables. Ne pas exposer au feu et à des sources de chaleurs. Suivre les instructions du producteur de la graisse ou du lubrifiant. Pour éviter des dommages au pistolet graisseur et à la pompe, la connexion de la pompe doit être compatible avec le joint du tuyau flexible et il doit résister à une pression d’au moins 690 bars. Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés. Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système d’évacuation écologique des accus usés. Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit) Ne charger les accus interchangeables du système M18 qu’avec le chargeur d’accus du système M18. Ne pas charger des accus d’autres systèmes. En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec24 FRANÇAIS

les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement! Pour réduire le risque d`incendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court-circuit, ne jamais immerger l`outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide à l`intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l`eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment, etc., peuvent provoquer un court-circuit. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS Le pistolet graisseur est convenable pour le graissage de points de graissage qui d’habitude sont graissés à l’aide de pistolet graisseur. Il faut utiliser de la graisse normalement en commerce en cartouche ou en bidons convenable pour des pistolets graisseurs. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons, en tant que fabricant et sous notre seule responsabilité, que le produit décrit dans « Données techniques » est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE et des documents normatifs harmonisés suivants : EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03Alexander Krug Managing Director Autorisé à compiler la documentation technique. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10

https://tm.by – TM.by

71364 Winnenden GermanyACCUSRecharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation. Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage. Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs. Après l`usage, les accus doivent être chargés entièrement pour une durée de vie optimale. Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées. En cas d’entreposage de la batterie pour plus de 30 jours: Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec. Entreposer la batterie avec une charge d’environ 30% – 50%. Recharger la batterie tous les 6 mois.PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGESLe bloc d’accus est équipé d’un dispositif de protection contre la surcharge qui protège l’accu contre une surcharge et qui assure une longue durée de vie. En cas de sollicitation extrêmement élevée, l’unité électronique de l’accu éteint la machine automatiquement. Pour continuer le travail, il convient d’éteindre la machine et de l’enclencher à nouveau. Si la machine ne redémarre pas, il se peut que le bloc d’accus soit déchargé et qu’il doive être rechargé dans le chargeur.DESAERAGE DU PISTOLET GRAISSEURSaisir le tuyau flexible sur la décharge de la traction à ressort et l’éloigner du corps. Garder enfoncé le bouton interrupteur pendant trois secondes, le relâcher et répéter l’opération jusqu’à la sortie de la graisse du tuyau flexible. Si après plusieurs essais, la graisse ne sortira pas du tuyau flexible, il faudra désaérer manuellement le pistolet graisseur. Extraire la tige à l’aide de sa poignée et la tourner jusqu’à atteindre son enclenchement dans le piston. Enfoncer la vanne de désaérage et en même temps pousser la tige arrière dans le cylindre. Lorsque la graisse commencera à sortir du tuyau flexible, tourner la poignée pour déclencher le piston et pousser de nouveau la tige complètement dans le cylindre. Note: ce graisseur à été essayé en usine. Pour cette raison dans le bâti de la pompe, dans le tuyau flexible et dans le joint il y a encore de petites quantités de graisse. On conseille de nettoyer le pistolet graisseur par votre graisse préférée avant sa première utilisation.RECHERCHE DES ANOMALIESImpossible extraire la tige: appuyer sur la vanne de désaérage pour réduire la pression. Impossible pousser la tige en avant: tourner la tige de 90° à l’aide de la poignée pour la détacher du piston. Lorsqu’on appuie sur l’interrupteur bouton, la graisse ne sort pas: le cylindre est vide, ajouter de la graisse. Dans le cylindre il y a des bulles d’air, désaérer le pistolet graisseur.TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-IONLes batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux. Le transport de ces batteries devra s’effectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales. · Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sansrestrictions. · Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par lesdispositions concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et le transport devront être effectués

uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d`une manière professionnelle. Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes : · S`assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d`éviter des courts-circuits. · S`assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l`intérieur de son emballage. · Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas être transportées. Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur professionnel. ENTRETIEN N’utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente). En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s’adressant au centre d’assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLESATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et les batteries sont à collecter séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de l`environnement. S`adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l`emplacement des centres de recyclage et des points de collecte. Marque de conformité européenne Marque de conformité britanniqueMarque de conformité ukrainienneMarque de conformité d’EurasieFRANÇAIS 25

DATI TECNICI

INGRASSATORE A SIRINGA

M18 GG

Numero di serie ………………………………………………………………………. …………………….4404 26 04… …000001-999999Pressione d’esercizio max. ………………………………………………………. ………………………. 690 bar Portata ………………………………………………………………………………….. ………………………… 74 g/min Capienza in caso di riempimento da bidoni…………………………………. ………………………. 454 g Capienza in caso di riempimento con cartuccia …………………………… ………………………..411 g Pressione tubo flessibile…………………………………………………………… ………………………. 690 bar Tensione batteria …………………………………………………………………….. ………………………… 18 V Peso secondo la procedura EPTA 01/2014…………………………………. ……………………….. 3,9 kgInformazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) ……………… ……………………… 73,0 dB (A) Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))……….. ……………………… 84,0 dB (A) Utilizzare le protezioni per l’udito!

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)

misurati conformemente alla norma EN 60745

IVnacleorrteezdzi aemdeisllsaiomneisudreall’Kos..c..il.l.a..z..i.o..n..e…a..h…………………………………………………………………………………

…………………….. < ………………………..

2,5 1,5

m/s2 m/s2

AVVERTENZA

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.NORME DI SICUREZZAUn’elevata pressione può causare la rottura del tubo flessibile o di parti dell’utensile. Sussiste il pericolo di lesioni da iniezioni o amputazioni. Prima di ogni uso controllare l’integrità del dispositivo e della tubazione flessibile. In presenza di danni non usare il dispositivo. Durante il montaggio afferrare il tubo flessibile sullo scarico della trazione a molla per evitare lo schiacciamento. I grassi e lubrificanti sono infiammabili. Non esporre a fuoco e fonti di calore. Seguire le avvertenze ed istruzioni del produttore di grasso e lubrificante. Per evitare danni all’ingrassatore a siringa ed alla pompa la connessione della pompa deve essere compatibile con il giunto del tubo flessibile e deve resistere ad una pressione di almeno 690 bar. Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di protezione. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie usate. Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito). Le batterie del System M18 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System M18. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate. Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di

contatto con l’acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico. Attenzione! Per ridurre il rischio d’incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l’utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all’interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito. UTILIZZO CONFORME L’ingrassatore a siringa è adatto ad ingrassare punti d’ingrassaggio per i quali è previsto l’ingrassaggio con ingrassatore a siringa. Occorre usare grasso abitualmente in commercio in cartucce o bidoni idoneo all’uso con ingrassatori a siringa. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE In qualità di produttore dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE e dei seguenti documenti normativi armonizzati: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03Alexander Krug Managing Director Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

26 ITALIANO

https://tm.by – TM.by

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden GermanyBATTERIEBatterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso. A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce. Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento. Per una durata di vita ottimale, dopo l`uso le batterie devono essere completamente ricaricate. Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando saranno cariche. In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni: Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto. Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% – 50%. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATOREIl gruppo accumulatore è equipaggiato con un dispositivo antisovraccarico, che protegge l’accumulatore da qualsiasi sovraccarico e assicura un’elevata durata di vita. In caso di sollecitazione estremamente elevata, l’elettronica dell’accumulatore spegne la macchina automaticamente. Per poter continuare a lavorare bisogna spegnere e riaccendere la macchina. Se la macchina non dovesse riavviarsi, il gruppo accumulatore potrebbe essere scarico e va ricaricato nel carica-batteria.DISAREAZIONE DELL’INGRASSATORE A SIRINGAAfferrare il tubo flessibile sullo scarico della trazione a molla e tenere lontano dal corpo. Tenere premuto l’interruttore a pulsante per tre secondo, rilasciare e ripetere fino a quando dal tubo flessibile non uscirà grasso. Se dopo diversi tentativi dal tubo flessibile non uscirà grasso occorre disaerare manualmente l’ingrassatore a siringa. Estrarre l’asta tenendola dalla maniglia e ruotarla fino a quando l’asta non incastra nello stantuffo. Premere la valvola di disaerazione ed allo stesso tempo spingere l’asta indietro nel cilindro. Non appena dal tubo flessibile uscirà del grasso, ruotare la maniglia per sganciare lo stantuffo e spingere nuovamente l’asta completamente nel cilindro. Nota: questo ingrassatore è stato collaudato in fabbrica. Per questo motivo all’interno della carcassa della pompa, della tubazione flessibile e del giunto si trovano ancora piccole quantità di grasso. Si consiglia di pulire l’ingrassatore a siringa con il grasso preferito prima del primo utilizzo.RICERCA GUASTIImpossibile estrarre l’asta: premere la valvola di disaerazione per ridurre la pressione. Impossibile spingere l’asta in avanti: ruotare l’asta di 90° sulla maniglia per staccarla dallo stantuffo. Non esce grasso quando si preme l’interruttore a pulsante: il cilindro è vuoto, aggiungere grasso. Nel cilindro sono presenti bolle d’aria, disaerare l’ingrassatore a siringa.TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIOLe batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di merce pericolosa. Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali. · Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su stradasenza alcuna restrizione. · Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolatodalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le

preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito in maniera professionale. Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue: · Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti. · Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno dell`imballaggio. · Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate. Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore. MANUTENZIONE Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. L’installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall’Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica). In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SIMBOLIATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’elettroutensile. I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. I dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell`ambiente. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta. Marchio di conformità europeo Marchio di conformità britannicoMarchio di conformità ucrainoMarchio di conformità euroasiaticoITALIANO 27

DATOS TÉCNICOS

PISTOLA ENGRASADORA

M18 GG

Número de producción …………………………………………………………….. …………………….4404 26 04… …000001-999999Presión de servicio máx. ………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Caudal …………………………………………………………………………………… ………………………… 74 g/min Capacidad de carga en caso de llenado a partir de envases…………. ………………………. 454 g Capacidad de carga con cartucho……………………………………………… ………………………..411 g Presión del tubo flexible …………………………………………………………… ………………………. 690 bar Voltaje de batería…………………………………………………………………….. ………………………… 18 V Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 …………………. ……………………….. 3,9 kgInformación sobre ruidos / vibraciones Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a: Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A))……………………………………… ……………………… 73,0 dB (A) Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A))……………………………….. ……………………… 84,0 dB (A) Usar protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745. Valor de vibraciones generadas ah ……………………………………………. …………………….. < 2,5 m/s2 Tolerancia K……………………………………………………………………………. ……………………….. 1,5 m/s2

ADVERTENCIA

El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración. El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.

ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Una alta presión puede causar la rotura del tubo flexible o de los componentes de la herramienta. Existe el riesgo de sufrir lesiones debido a las inyecciones o al corte. Antes de usar el aparato, siempre se debe controlar que el aparato o los conductos de tubo flexible no estén deteriorados. No utilizar el aparato en caso de deterioros. Al realizar el montaje, el tubo flexible se debe agarrar en la descarga de tracción del resorte para evitar que se doble. Las grasas y los lubricantes son inflamables. No se deben exponer al fuego o a fuentes de ignición. Observe todos los avisos y advertencias del fabricante de la grasa y del lubricante. Para evitar daños en la pistola engrasadora y en la bomba, la conexión de la bomba debe ser compatible con el acoplamiento del tubo flexible y debe soportar como mínimo una presión de 690 bar. Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio ambiente. No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito). Recargar solamente los acumuladores del Sistema M18 en cargadores M18. No intentar recargar acumuladores de otros sistemas. En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto28 ESPAÑOL

es en los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico. Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito. APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD La pistola engrasadora es apropiada para lubricar puntos de engrase que normalmente se lubrican con pistolas engrasadoras. Debe ser utilizada una grasa comercial apropiada para pistolas engrasadoras en cartuchos o envases. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos como fabricante y bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con todas las normas relevantes de las directivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE y con las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03Alexander Krug Managing Director Autorizado para la redacción de los documentos técnicos. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10

https://tm.by – TM.by

71364 Winnenden GermanyBATERIA Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar. Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento). Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben mantener limpios. Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse completamente las baterías después de su uso. Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables se deberían retirar del cargador una vez finalizada la carga. En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días: Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de aproximadamente 27°C. Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50% aproximadamente. Recargar la batería cada 6 meses.PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA El paquete del acumulador está dotado de un dispositivo de protección contra la sobrecarga que asegura una prolongada vida útil. En caso de esfuerzo extremadamente intenso, la electrónica del acumulador desconecta automáticamente la máquina. Para continuar trabajando, desconectar y conectar de nuevo la máquina. Si la máquina no se pone nuevamente en marcha, es posible que se haya descargado el acumulador por lo que deberá recargarse en el cargador.PURGAR EL AIRE DE LA PISTOLA ENGRASADORA Agarrar el tubo flexible en la descarga de tracción del resorte y mantenerla alejada del cuerpo. Presionar el botón del interruptor durante un lapso de tiempo de 3 segundos, soltarlo y repetir esta operación hasta que la grasa salga del tubo flexible. Si después de varios intentos no sale ninguna grasa del tubo flexible, el aire de la pistola engrasadora se debe purgar manualmente: Extraer la barra ubicada en la empuñadura y girar la empuñadura para engatillar la barra en el émbolo. Presionar la válvula de purga de aire y, al mismo tiempo, introducir la barra otra vez en el cilindro. Tan pronto como empiece a salir la grasa del tubo flexible, girar la empuñadura para soltar nuevamente el émbolo y después volver a introducir la barra completamente en el cilindro. Nota: Esta pistola engrasadora fue probada en fábrica. Por esa razón, aún hay pequeñas cantidades de grasa en la carcasa de la bomba, en el tubo flexible y en el acoplamiento. Se recomienda limpiar la pistola engrasadora con la grasa indicada, antes de utilizar la misma por primera vez.DETECCIÓN DE FALLOS La barra no se puede extraer: Presionar la válvula de purga para reducir la presión. La barra no se puede introducir: Girar la barra 90° en la empuñadura para soltarla del émbolo. No sale ninguna grasa, al presionar el botón del interruptor: El cilindro está vacío, rellenar con grasa nueva. Hay burbujas de aire en el cilindro, purgar el aire en la pistola engrasadora.TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas al transporte de mercancías peligrosas. El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo, observando las normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales.

· Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el menor reparo en la calle.· El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por empresas de transportes está sometido a las disposiciones del transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado por personal competente.Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías recargables: · Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aisladospara evitar que se produzcan cortocircuitos. · Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no sepueda desplazar dentro del envase. · Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se debentransportar. Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de transportes. MANTENIMIENTO Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica). Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SÍMBOLOS¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta Los electrodomésticos y las baterías/ acumuladores no se deben eliminar junto con la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben recoger por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de recogida. Marcado de conformidad europeoMarcado de conformidad británicoMarcado de conformidad ucranianoMarcado de conformidad euroasiáticoESPAÑOL 29

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

PISTOLA DE LUBRIFICAÇÃO

M18 GG

Número de produção……………………………………………………………….. …………………….4404 26 04… …000001-999999Pressão de serviço máx. ………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Débito de passagem………………………………………………………………… ………………………… 74 g/min Capacidade volumétrica em caso de enchimento a partir de embalagens….. ………………………. 454 g Capacidade volumétrica com cartucho ………………………………………. ………………………..411 g Pressão da mangueira …………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Tensão do acumulador …………………………………………………………….. ………………………… 18 V Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014……………………….. ……………………….. 3,9 kg

Informações sobre ruído/vibração Valores de medida de acordo com EN 60 745. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A)) …………………………… ……………………… 73,0 dB (A) Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A))…………………………… ……………………… 84,0 dB (A) Use protectores auriculares!

Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)

determinadas conforme EN 60745.

IVnacleorrtedzeaeKm.is..s..ã..o…d..e…v..i.b..r.a..ç..ã..o…a..h…………………………………………………………………………………………………..

…………………….. < ………………………..

2,5 1,5

m/s2 m/s2

ATENÇÃO

O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço vibratório. O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuficiente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho. Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho. Defina medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.

ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Uma alta pressão pode levar à ruptura na mangueira ou de peças da ferramenta. Existe o risco de ferir-se devido a injecções ou ao corte. Antes de usar o aparelho, sempre verifique se o aparelho e os condutos de mangueira estão danificados. Não use o aparelho em caso de danificação. Na montagem, segure a mangueira no alívio de pressão de tracção para evitar que seja dobrada. Graxas e lubrificantes são inflamáveis. Não exponha-os ao fogo ou a fontes de calor. Observe todos as advertências e avisos do lubrificante da graxa e do lubrificante. Para evitar danos na pistola de lubrificação e na bomba, a conexão da bomba sempre deve ser compatível com o acoplamento da mangueira e deve suportar uma pressão de pelo menos 690 bar. Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o meio ambiente. Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de curto-circuito). Use apenas carregadores do Sistema M18 para recarregar os acumuladores do Sistema M18. Não utilize acumuladores de outros sistemas.30 PORTUGUES

Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de substituição danificado poderá verter líquido de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível. Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danificação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito. UTILIZAÇÃO AUTORIZADA A pistola de lubrificação destina-se a lubrificar pontos de lubrificação normalmente lubrifIcados com pistolas de lubrificação. Deve ser usada uma graxa comercial, apropriada para pistolas de lubrificação em cartuchos ou embalagens. Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Como fabricante, declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto descrito sob “Dados Técnicos” corresponde com todas as disposições relevantes das diretivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/30UE, 2006/42/CE e dos seguintes documentos normativos harmonizados: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03Alexander Krug Managing Director

https://tm.by – TM.by

Autorizado a reunir a documentação técnica. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden GermanyACUMULADORAcumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua utilização. Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos. Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco acumulador. Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que carregá-los plenamente após a sua utilização. Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser removido da carregadora depois do carregamento. Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias: Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco. Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga completa. Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIAAs baterias estão equipadas com uma protecção contra sobrecarga, que as protegem de uma sobrecarga e lhes conferem uma longa durabilidade. No caso de um esforço extremamente elevado a electrónica das baterias desliga automaticamente o aparelho. Para continuar a trabalhar desligar e voltar a ligar o aparelho. Se o aparelho não se voltar a ligar, é porque o conjunto das baterias está possivelmente descarregado e tem de voltar a ser carregado na carregadora.EVACUAR O AR DA PISTOLA DE LUBRIFICAÇÃOSegure a mangueira no alívio da tracção de mola, afastando a sua abertura do corpo. Pressione o botão do interruptor por 3 segundos e repita isto, até graxa sair da mangueira. Se graxa não sair da mangueira após várias tentativas, o ar da pistola de lubrificação deverá ser evacuado manualmente. Puxe a barra no manípulo para fora e gire para que a barra engate no êmbolo. Pressione a válvula de evacuação de ar e, ao mesmo tempo, insira a barra no cilindro. Logo que a graxa sair da mangueira, gire o manípulo para soltar o êmbolo e, ao mesmo tempo insira a barra completamente no cilindro. Nota: Esta pistola de lubrificação foi testada na fábrica. Por isso, ainda há pequenas quantidades de graxa na caixa da bomba, na mangueira e no acoplamento. Recomenda-se limpar a pistola de lubrificação com a graxa usada de preferência, antes da primeira utilização.DETECÇÃO DE ERROSNão é possível puxar a barra para fora: Pressione a válvula de evacuação de ar para reduzir a pressão. Não é possível introduzir a barra: Gire a barra no manípulo por 90° para soltá-la do êmbolo. Quando o botão do interruptor é pressionado, não sai graxa: O cilindro está vazio, encha graxa nova. Há bolhas de ar no cilindro, evacue o ar da pistola de lubrificação.TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIOBaterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às substâncias perigosas. O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais. · O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas bateriassem restrições.

· O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do transporte e o transporte devem ser executados exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos especialistas correspondentes.Observe o seguinte no transporte de baterias: · Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos eisolados para evitar um curto-circuito. · Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contramovimentos na embalagem. · Não transporte baterias danificadas ou que tenham fuga. Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes MANUTENÇÃO Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência Milwaukee (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência). Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou directamente da Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e o número de seis posições na chapa indicadora da potência. SYMBOLEATENÇÃO! PERIGO!Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento.Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não devem ser jogados no lixo doméstico. Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser colectados separadamente e entregues a uma empresa de reciclagem para a eliminação correcta. Solicite informações sobre empresas de reciclagem e postos de colecta de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor autorizado. Marca de Conformidade EuropeiaMarca de Conformidade BritânicaMarca de Conformidade UcranianaMarca de Conformidade Eurasiática

PORTUGUES 31

TECHNISCHE GEGEVENS

VETPERS

M18 GG

Productienummer ……………………………………………………………………. …………………….4404 26 04… …000001-999999Max. bedrijfsdruk …………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Debiet ……………………………………………………………………………………. ………………………… 74 g/min Capaciteit bij het vullen vanuit een verpakking…………………………….. ………………………. 454 g Capaciteit bij het vullen met een cartouche…………………………………. ………………………..411 g Slangdruk ………………………………………………………………………………. ………………………. 690 bar Spanning wisselakku……………………………………………………………….. ………………………… 18 V Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014…………………………….. ……………………….. 3,9 kgGeluids-/trillingsinformatie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745. Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt: Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ………………………………. ……………………… 73,0 dB (A) Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ………………………. ……………………… 84,0 dB (A) Draag oorbeschermers!

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald

volgens EN 60745.

TOrnilzlinegkeserhmeiisdsKie.w…a..a..r.d..e…a..h………………………………………………………………………………………………………………………

…………………….. < ………………………..

2,5 1,5

m/s2 m/s2

WAARSCHUWING

De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen. Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen. Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.VEILIGHEIDSADVIEZEN Hoge druk kan leiden tot breuk aan slang- en gereedschapsonderdelen. Er bestaat gevaar voor letsel door inspuitingen of voor amputatie. Vóór ieder gebruik moeten het apparaat en de slangleidingen op schade worden gecontroleerd. Het apparaat mag in geval van schade niet meer worden gebruikt. Grijp de slang bij de montage vast aan de trekontlasting om te vermijden dat hij knikt. Vetten en smeermiddelen zijn brandbaar. Stel ze daarom niet bloot aan vuur of hittebronnen. Volg alle waarschuwingen en instructies van de vet- en smeermiddelfabrikant op. Ter vermijding van schade aan de vetpers en de pomp moet de aansluiting van de pomp compatibel zijn met de koppeling van de slang en minimaal een druk van 690 bar kunnen uithouden. Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s. Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar ! ) . Wisselakku’s van het Akku-Systeem M18 alléén met laadapparaten van het Akku-Systeem M18 laden. Geen akku’s van andere systemen laden. Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.32 NEDERLANDS

Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu’s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM De vetpers is geschikt voor het smeren van smeerpunten die normaal met vetpersen worden gesmeerd. Gebruik hiervoor in de handel verkrijgbaar, voor het gebruik in vetpersen geschikt vet in cartouches of verpakkingen. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. EC – VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij als fabrikant verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder ‘Technische gegevens’ beschreven product overeenstemt met alle relevante voorschriften van de richtlijnen 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG en de volgende geharmoniseerde normatieve documenten: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03Alexander Krug Managing Director Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10

https://tm.by – TM.by

71364 Winnenden GermanyAKKULangere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen. Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden. De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku schoonhouden. Voor een optimale levensduur moeten de accu`s na het gebruik volledig opgeladen worden. Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu’s dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd. Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen: accu bij ca. 27 °C droog bewaren. accu bij ca. 30 % – 50 % van de laadtoestand bewaren. accu om de 6 maanden opnieuw opladen.OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCUHet accupak is uitgerust met een overbelastingsbeveiliging die de accu tegen overbelasting beschermt en een lange levensduur garandeert. Bij extreem sterke belasting schakelt de accuelektronica de machine automatisch uit. Schakel de machine uit en weer in om door te kunnen werken. Wanneer de machine niet meer start, is het accupak mogelijkerwijs ontladen en moet het in het laadtoestel worden opgeladen.ONTLUCHTEN VAN DE VETPERSGrijp de slang vast aan de trekontlasting en houd hem van het lichaam weg. Houd de drukschakelaar gedurende 3 seconden ingedrukt, laat hem los en herhaal deze stap totdat vet uit de slang stroomt. Als na meerdere pogingen geen vet uit de slang komt, moet de vetpers handmatig worden ontlucht: Trek hiervoor de stang aan de handgreep eruit en verdraai hem om de stang in de zuiger te vergrendelen. Druk de ontluchtingsklep in en druk tegelijkertijd de stang weer in de cilinder. Zodra vet uit de slang vrijkomt, draait u aan de greep om de zuiger weer los te halen. Vervolgens drukt u de stang weer compleet in de cilinder. Opmerking: De vetpers werd in de fabriek getest. Daarom zijn nog kleine hoeveelheden vet in de pompbehuizing, de slang en de koppeling. Wij adviseren om de vetpers vóór het eerste gebruik te reinigen met het geprefereerde vet.FOUTEN OPSPORENDe stang kan niet worden uitgetrokken: Druk de ontluchtingsklep in om druk op te bouwen. De stang kan niet worden ingedrukt: Draai de stang aan de handgreep 90° om ze van de zuiger los te halen. Er komt geen vet als de drukschakelaar ingedrukt wordt: De cilinder is leeg, vul nieuw vet bij. Er zitten luchtbellen in de cilinder, ontlucht de vetpers.TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU’SLithium-ionen-accu’s vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. Voor het transport van deze accu’s moeten de lokale, nationale en internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen. · Verbruikers mogen deze accu`s zonder meer over de wegtransporteren. · Het commerciële transport van lithium-ionen-accu`s doorexpeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig opgeleide

personen. Het complete proces moet vakkundig worden begeleid. Onderstaande punten moeten bij het transport van accu’s in acht worden genomen: · Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten beschermd en geïsoleerd zijn. · Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven. · Beschadigde of lekkende accu`s mogen niet worden getransporteerd. Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf. ONDERHOUD Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen). Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Duitsland onder vermelding van het machinetype en het zescijferige nummer op het typeplaatje. SYMBOLENOPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Elektrische apparaten, batterijen en accu`s mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Elektrische apparaten en accu`s moeten gescheiden worden verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf. Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar recyclingbedrijven en inzamelpunten. Europees symbool van overeenstemming Brits symbool van overeenstemmingOekraïens symbool van overeenstemming Euro-Aziatisch symbool van overeenstemmingNEDERLANDS 33

TEKNISKE DATA

FEDTPISTOLEN

M18 GG

Produktionsnummer ………………………………………………………………… …………………….4404 26 04… …000001-999999Maks. driftstryk ……………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Flowmængde………………………………………………………………………….. ………………………… 74 g/min Kapacitet ved bulk påfyldning……………………………………………………. ………………………. 454 g Kapacitet med patron ………………………………………………………………. ………………………..411 g Slangetryk………………………………………………………………………………. ………………………. 690 bar Udskiftningsbatteriets spænding ……………………………………………….. ………………………… 18 V Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014……………………………………. ……………………….. 3,9 kg

Støj/Vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht. EN 60 745. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A)) ……………………………………….. ……………………… 73,0 dB (A) Lydeffekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A)) …………………………………… ……………………… 84,0 dB (A) Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet

iht. EN 60745.

VUisbirkakteiorhnesedkKsp..o..n..e..r.i.n..g…a..h………………………………………………………………………………………………………………………..

…………………….. < ………………………..

2,5 1,5

m/s2 m/s2

ADVARSEL

Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt. For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt. Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.SIKKERHEDSHENVISNINGER Højt tryk kan føre til brud på slangen eller værktøjsdele. Herved er der risiko for tilskadekomst med indsprøjtninger og/eller amputation. Kontrollér værktøjet og slangeledningerne for beskadigelser og slitage før hver brug. Benyt ikke et beskadiget eller slidt værktøj. Hold ved monteringen slangen i fjederaflastningen for at undgå at den knækker af. Fedt og smøremidler er brændbare. Disse må ikke udsættes for åben ild eller varmekilder. Følg alle advarsler og informationer fra fedt- eller smøremiddelproducenten. For at undgå skader på fedtpistolen og pumpen skal pumpens tilslutning være kompatibel med slangens kobling og kunne klare et tryk på mindst 690 bar. Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee har en miljørigtig bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler. Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare for kortslutning. Brug kun M18 ladeapparater for opladning af System M18 batterier. I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der flyde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst34 DANSK

skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge. Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning. TILTÆNKT FORMÅL Fedtpistolen er egnet til smøre smøresteder, der normalt smøres med fedtpistoler. Der skal anvendes gængs fedt i patroner eller bulks, der er egnet til brug i fedtpistoler. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet. CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som producent og eneansvarlig, at produktet, der er beskrevet under “Tekniske data”, er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i henhold til direktiverne 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EF og nedenstående harmoniserede normative dokumenter: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03Alexander Krug Managing Director Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany

https://tm.by – TM.by

BATTERIUdskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades inden brug. Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt. Undgå direkte sollys og stærk varme. Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal holdes rene. For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier oplades fuldt efter brug. For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages ud af ladeaggregatet efter opladning. Skal batterierne opbevares længere end 30 dage: Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser. Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden. Batteri skal genoplades hver 6. måned.OVERBELASTNINGSSIKRING FOR BATTERIAkkupack’en er udstyret med en overbelastningssikring, som beskytter akkumulatorbatteriet mod overbelastning og sikrer en høj levetid. Ved ekstrem kraftig belastning kobler batteriets elektronik automatisk maskinen fra. Sluk og tænd maskinen igen for at genoptage driften. Går maskinen ikke i gang igen, er akkupack’en muligvis afladt og skal genoplades i ladeaggregatet.UDLUFTNING AF FEDTPISTOLENHold slangen i fjederaflastningen og lad den pege væk fra kroppen. Tryk i 3 sekunder på udløseren, slip den og gentag så indtil der begynder at flyde fedt ud af slangen. Hvis der efter flere forsøg ikke kommer fedt ud af slangen, så skal fedtpistolen udluftes manuelt: Træk stangen på håndtaget ud og drej det, sådan at det klikker fast i stemplet. Tryk udluftningsventilen ind og tryk samtidigt stangen manuelt ind i cylinderen. Så snart der begynder at flyde fedt ud af slangen, så drej håndtaget for igen at løsne stemplet. Tryk derefter stangen helt ind i cylinderen. BEMÆRK: Dette værktøj er blevet testet på fabrikken. Af denne grund er der stadig små mængder fedt i pumpehuset, slangen og koblingen. Før dette værktøj benyttes første gang, anbefales det at rengøre det med det foretrukne fedtmærke.FEJLFINDINGStangen kan ikke trækkes ud: Tryk på udluftningsventilen for at reducere trykket. Stangen kan ikke trykkes ind: Drej stangen 90° på håndtaget for at løsne den fra stemplet. Der kommer ikke noget fedt ud, når der trykkes på udløseren: Cylinderen er tom, fyld nyt fedt på. Der er luftblærer i cylinderen, udluft fedtpistolen.TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIERLithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt gods. Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale, nationale og internationale regler og bestemmelser. · Forbrugere må transportere disse batterier på veje udenyderligere krav. · Den kommercielle transport af lithium-batterier vedspeditionsfirmaer er omfattet af reglerne for transport af farligt gods. Forberedelsen af forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende trænede personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk. Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier: · Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre kortslutninger. · Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen.

· Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres. Kontakt dit speditionsfirma for at få yderligere oplysninger. VEDLIGEHOLDELSE Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Milwaukee service (se kundeserviceadresser). Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det sekscifrede nummer på mærkepladen og bestil tegningen hos din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Tyskland. SYMBOLENOPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Elektrisk udstyr og genopladelige batterier skal indsamles særskilt og afleveres hos en genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig bortskaffelse. Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler om genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant affald. Europæisk konformitetsmærke Britisk konformitetsmærke Ukrainsk konformitetsmærke Eurasisk konformitetsmærkeDANSK 35

TEKNISKE DATA

FETTPRESSEN

M18 GG

Produksjonsnummer………………………………………………………………… …………………….4404 26 04… …000001-999999Maks driftstrykk……………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Gjennomstrømningsmengde …………………………………………………….. ………………………… 74 g/min Fatteevne ved fylling fra fat ………………………………………………………. ………………………. 454 g Fatteevne ved fylling med patron ………………………………………………. ………………………..411 g Slangetrykk…………………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Spenning vekselbatteri …………………………………………………………….. ………………………… 18 V Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014……………………………….. ……………………….. 3,9 kg

Støy/Vibrasjonsinformasjon Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745. Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A))…………………………………………… ……………………… 73,0 dB (A) Lydeffektnivå (Usikkerhet K=3dB(A)) …………………………………………. ……………………… 84,0 dB (A) Bruk hørselsvern!Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745. Svingningsemisjonsverdi ah……………………………………………………… …………………….. < 2,5 m/s2 Usikkerhet K …………………………………………………………………………… ……………………….. 1,5 m/s2ADVARSELSvingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende. Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden. Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.

OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGERHøyt trykk kan føre til brudd på slangen eller verktøydeler. Det er fare for skade pga. av innsprøytninger eller atskillelse. Før hvert bruk skal apparatet og slangene kontrolleres for skader. Oppdages skader skal apparatet ikke brukes. Hold ved montasje slangen i avlastingsfjæren for å hindre at den blir knekket av. Fett og smøring er brennbart. Ikke utsett dem ild eller varmekilder. Ta hensyn til alle advarsler og instrukser til produsenten av fett og smørning. For å hindre skader på fettpresse og pumpe må pumpens tilkobling være kompatibel til slangens kobling og kunne holde ut et trykk på minst 690 bar. Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler. Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander (kortslutningsfare). Vekselbatterier av systemet M18 skal kun lades med lader av systemet M18. Ikke lad opp batterier fra andre systemer. Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart. Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må det36 NORSK

forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også sørges for at ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en kortslutning. FORMÅLSMESSIG BRUK Fettpressen er egnet for smøring av smøresteder som vanligvis blir smurt med fettpresser. Det skal brukes et handelsmessig for fettpresser egnet fett i patroner eller fat. Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål. CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at produktet som beskrives under «Tekniske data» samsvarer med alle relevante forskrifter i direktivene 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EF, 2006/42/EF og de følgende harmoniserte normative dokumentene: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03Alexander Krug Managing Director Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany

https://tm.by – TM.by

BATTERIERVekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før bruk. En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid. Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene. For en optimal levetid må batteriene etter bruk ladet helt opp. For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse etter oppladning taes ut av laderen. Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager: Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C. Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%. Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.OVERBELASTNINGSVERN FOR OPPLADBARE BATTERIERBatteripakken er utstyrt med overbelastningsvern som beskytter det oppladbare batteriet mot overbelastning og sikrer en lang levetid. Ved ekstrem høy belastning kobler maskinens batterielektronikk seg automatisk ut. For å fortsette å arbeide må maskinen slås av og så på igjen. Starter maskinen ikke igjen er batteripakken muligens utladet og må lades opp igjen i laderen.UTLUFTING AV FETTPRESSENTa fatt i slangen i avlastningsfjæren og hold den bort fra kroppen. Trykk trykkbryteren i 3 sekund, så slipp bryteren og gjenta dette til det flyter fett ut av slangen. Dersom det etter flere forsøk ikke kommer fett ut av slangen, må den utluftes manuelt: Trekk ut stangen på håndtaket og vri den slik at stangen griper inn i kolben. Trykk lufteventilen og trykk samtidig stangen inn i sylinderen igjen. Med en gang det kommer fett ut av slangen, dreies håndtaket igjen slik at kolben løses og stangen trykkes komplett inn i sylinderen igjen. OBS!: Denne fettpressen ble testet i fabrikken. Derfor befinner det seg små mengder av fett i pumpehuset, i slangen og i koblingen. Det anbefales å rengjøre fettpressen med det fettet man fortrekker før første bruk.FEILFINNINGStangen lar seg ikke trekke ut: Trykk lufteventilen for å redusere trykket. Stangen kan ikke trykkes inn: Drei stangen ved håndtaket 90° for å løse den fra kolben. Det kommer ikke fett ut, når trykkbryteren trykkes: Sylinderen er tom. Fyll på nytt fett. Det finnes luftblærer i sylinderen. Fettpressen må luftes ut.TRANSPORT AV LITIUM-ION-BATTERILitium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om transport av farlig gods. Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale, nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser. · Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten utenreglementering. · Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier avspedisjonsfirma faller under bestemmelsene om transport av farlig gods. Forberedningene av forsendelsen og transport skal utelukkende gjennomføres av personer som har blitt skolert til dette. Hele prosessen skal følges opp av fagfolk. Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport: · Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå kortslutninger. · Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og tilbake. · Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å transportere. Ta kontakt med spedisjonsfirma for ytterlige henvisninger.

VEDLIKEHOLD Bruk kun Milwaukee tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser). Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved angivelse av maskinens type og det sekstallige nummeret på maskinens skilt. SYMBOLEROBS! ADVARSEL! FARE!Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinenLes nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Elektriske apparater, batterier/oppladbare batterier skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Elektriske og elektroniske apparater og oppladbare batterier skal samles separat og leveres til miljøvennlig deponering hos en avfallsbedrift. Informer deg hos myndighetene på stedet eller hos din fagforhandler hvor det finnes recycling bedrifter og oppsamlingssteder. Europeisk samsvarsmerkeBritisk samsvarsmerkeUkrainsk samsvarsmerkeEuroasiatisk samsvarsmerke

NORSK 37

TEKNISKA DATA

FETTSPRUTAN

M18 GG

Produktionsnummer ………………………………………………………………… …………………….4404 26 04… …000001-999999Max drifttryck ………………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Kapacitet………………………………………………………………………………… ………………………… 74 g/min Volym vid påfyllning med lösfett ……………………………………………….. ………………………. 454 g Volym med patron……………………………………………………………………. ………………………..411 g Slangtryck………………………………………………………………………………. ………………………. 690 bar Batterispänning……………………………………………………………………….. ………………………… 18 V Vikt enligt EPTA 01/2014 ………………………………………………………….. ……………………….. 3,9 kg

Buller-/vibrationsinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745. A-värdet av maskinens ljudnivå utgör: Ljudtrycksnivå (Onoggrannhet K=3dB(A))…………………………………… ……………………… 73,0 dB (A) Ljudeffektsnivå (Onoggrannhet K=3dB(A))………………………………….. ……………………… 84,0 dB (A) Använd hörselskydd!Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745. Vibrationsemissionsvärde ah…………………………………………………….. …………………….. < 2,5 m/s2 Onoggrannhet K ……………………………………………………………………… ……………………….. 1,5 m/s2VARNINGDen i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden. För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden. Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.

VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.SÄKERHETSUTRUSTNING Högt tryck kan orsaka brott på slangen eller verktygskomponenter. Risk för personskador på grund av sprutande fett eller avslitna komponenter. Kontrollera verktyget och slangledningarna med avseende på skador före varje användning. Använd inte verktyget om det är skadat. Håll fast i slangens fjäderavlastning vid montering för att undvika bockning. Fett och smörjmedel är antändliga. Undvik kontakt med eld och värmekällor. Beakta de varningsföreskrifter och den information som lämnas av fett- och smörjmedelstillverkaren. För att undvika skador på fettsprutan och pumpen ska pumpens anslutning vara kompatibel med slangens koppling och vara konstruerad för ett tryck på minst 690 bar. Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd. Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools för återvinning. Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå. System M18 batterier laddas endast i System M18 laddare. Ladda inte batterier från andra system. Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och kontakta genast läkare. Varning! För att undvika den fara för brand, personskador eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa38 SVENSKA

kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning. ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Fettsprutan är lämplig för smörjning av smörjpunkter som i normala fall smörjs med fettsprutor. Använd i handeln förekommande fett i patroner eller lösfett, lämpat för fettsprutor. Maskinen får endast användas för angiven tillämpning. CE-FÖRSÄKRAN Vi som tillverkare intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs under “Tekniska data” överensstämmer med alla relevanta bestämmelser i direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/EU, 2006/42/EG och följande harmoniserade normerande dokument: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03Alexander Krug Managing Director Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany BATTERIER Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk. En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element. Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet är rena.

https://tm.by – TM.by

För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen efter användningen. För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade. Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar: Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C. Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten. Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.BATTERI-ÖVERBELASTNINGSSKYDD Batteripaketet är utrustat med ett överlastskydd som skyddar batteriet mot överbelastning och därmed säkerställer en lång livslängd. Vid extremt stark belastning stänger batterielektroniken av maskinen automatiskt. Stäng först av och slå sedan på maskinen igen för att fortsätta att arbeta. Skulle maskinen inte starta igen, är batteripaketet kanske urladdat och måste på laddas upp igen i laddaren.RASVAPURISTIMEN ILMANPOISTOTartu letkuun jousivedoneston kohdalta ja pitele sitä vartalostasi poispäin. Paina katkaisinpainiketta 3 sekunnin ajan, päästä se irti ja toista tämä, kunnes letkusta virtaa rasvaa. Jos letkusta ei tule rasvaa useamman yrityksen jälkeen, rasvapuristimesta täytyy poistaa ilma manuaalisesti: Vedä tanko kahvasta ulos ja käännä kahvaa, jotta tanko lukittuu mäntään paikalleen. Paina ilmanpoistoventtiiliä ja paina tanko samalla takaisin sylinterin sisään Heti kun letkusta tulee rasvaa, käännä kahvaa takaisin irrottaaksesi männän ja paina tanko jälleen kokonaan takaisin sylinterin sisään Viite: Tämä rasvapuristin on testattu tehtaalla. Siksi pumpun kotelossa, letkussa ja liittimessä on vielä pieniä määriä rasvaa. Suosittelemme puhdistamaan rasvapuristimen käyttämälläsi rasvalla ennen sen ensimmäistä käyttöönottoa.FELSÖKNINGDet går inte att dra ut stången: Tryck på avluftningsventilen för att släppa ut trycket. Det går inte att trycka in stången: Vrid stången 90° med greppet för att lösa den från kolven. Det kommer inget fett när utlösaren trycks in: Cylindern är tom. Fyll på fett. Det finns luftblåsor i cylindern. Avlufta fettsprutan.TRANSPORTERA LITIUMJON-BATTERIERFör litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för transport av farligt gods på väg. Därför får dessa batterier endast transporteras enligt gällande lokala, nationella och internationella föreskrifter och bestämmelser. · Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän vägutan att behöva beakta särskilda föreskrifter. · För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom enspeditionsfirma gäller emellertid bestämmelserna för transport av farligt gods på väg. Endast personal som känner till alla tillämpliga föreskrifter och bestämmelser får förbereda och genomföra transporten. Hela processen ska följas upp på fackmässigt sätt. Följande ska beaktas i samband med transporten av batterier: · Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för att undvika kortslutning. · Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i förpackningen. · Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller är skadade. För mer information vänligen kontakta din speditionsfirma.

SKÖTSEL Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av Milwaukee auktoriserad serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser). Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss antingen hos kundservicen eller direkt hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Du ska då ange maskintypen och numret på sex siffror som står på effektskylten. SYMBOLEROBSERVERA! VARNING! FARA!Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara batterier och får inte slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Elektriska maskiner och uppladdningsbara batterier ka samlas separat och lämnas till en avfallsstation för miljövänlig avfallshantering. Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen eller fråga återförsäljare var det finns speciella avfallsstationer för elskrot. Europeiskt konformitetsmärkeBritiskt konformitetsmärkeUkrainskt konformitetsmärkeEuroasiatiskt konformitetsmärke

SVENSKA 39

TEKNISET ARVOT

RASVAPURISTIMEN

M18 GG

Tuotantonumero ……………………………………………………………………… …………………….4404 26 04… …000001-999999Käyttöpaine enint…………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Läpivirtausmäärä…………………………………………………………………….. ………………………… 74 g/min Täyttötilavuus täytettäessä astioista…………………………………………… ………………………. 454 g Täyttötilavuus patruunaa käytettäessä……………………………………….. ………………………..411 g Letkun paine…………………………………………………………………………… ………………………. 690 bar Jännite vaihtoakku…………………………………………………………………… ………………………… 18 V Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan…………………………………… ……………………….. 3,9 kg

Melunpäästö-/tärinätiedot Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan. Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso: Melutaso (Epävarmuus K=3dB(A))…………………………………………….. ……………………… 73,0 dB (A) Äänenvoimakkuus (Epävarmuus K=3dB(A))……………………………….. ……………………… 84,0 dB (A) Käytä kuulosuojaimia!Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan. Värähtelyemissioarvo ah ………………………………………………………….. …………………….. < 2,5 m/s2 Epävarmuus K………………………………………………………………………… ……………………….. 1,5 m/s2VAROITUSNäissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan osalta. Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta. Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.

VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.TURVALLISUUSOHJEETKorkea paine saattaa aiheuttaa letkun tai työkalun osien rikkoutumisen. Tästä voi aiheutua roiskausten ja/tai irtirepäisyn vaara. Tarkasta ennen jokaista käyttöä, onko laitteessa tai letkussa vaurioita. Älä käytä vahingoittunutta laitetta. Pitele letkua asennettaessa sen jousivedenestosta välttääksesi taitteiden syntymisen. Rasvat ja voiteluaineet ovat tulenarkoja. Älä altista niitä avotulelle tai lämmönlähteille. Noudata kaikkia rasvan ja voiteluaineen valmistajan antamia varoituksia ja ohjeita. Pumpun liitännän tulee sopia letkun liittimeen ja kestää vähintään 690 baarin paineen, jotta vältetään rasvapuristimen ja pumpun vaurioituminen. Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan. Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin jätehuollon kautta. Milwaukee on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu. Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa (oikosulkuvaara). Käytä ainoastaan System M18 latauslaitetta System M18 akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja. Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa . Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä, johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä hakeuduttava lääkärin apuun. Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan40 SUOMI

upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Rasvapuristin soveltuu sellaisten voitelupisteiden voiteluun, jotka yleensä voidellaan rasvapuristinta käyttäen. Siinä saa käyttää vain tavallista, rasvapuristimissa käytettäväksi sopivaa rasvaa, joka on pakattu patruunoihin tai astioihin. Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti. TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Vakuutamme valmistajan ominaisuudessa yksinvastuullisesti, että kohdassa “Tekniset tiedot” kuvattu tuote vastaa kaikkia sitä koskevia direktiivien 2011/65/EU (RoHS), 2014/30EU, 2006/42/EY määräyksiä sekä seuraavia harmonisoituja standardisoivia asiakirjoja: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03Alexander Krug Managing Director Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany

https://tm.by – TM.by

AKKUPitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä. Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa tiloissa. Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina. Akut on ladattava täyteen käytön jälkeen optimaalisen eliniän säilyttämiseksi. Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut tulee poistaa laturista lataamisen jälkeen. Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä: Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa. Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % – 50 %. Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.AKUN YLIKUORMITUSSUOJAUS Akkusarja on varustettu ylikuormitussuojalla, joka suojaa akkua ylikuormitukselta ja varmistaa sen pitkän elinkaaren. Äärimmäisrasituksessa akkuelektroniikka sammuttaa koneen automaattisesti. Työn jatkamiseksi kone kytketään pois ja sitten jälleen päälle. Jos kone ei käynnisty uudelleen, niin akkusarja saattaa olla tyhjentynyt ja se täytyy ladata uudelleen latauslaitteella.RASVAPURISTIMEN ILMANPOISTOTartu letkuun jousivedoneston kohdalta ja pitele sitä vartalostasi poispäin. Paina katkaisinpainiketta 3 sekunnin ajan, päästä se irti ja toista tämä, kunnes letkusta virtaa rasvaa. Jos letkusta ei tule rasvaa useamman yrityksen jälkeen, rasvapuristimesta täytyy poistaa ilma manuaalisesti: Vedä tanko kahvasta ulos ja käännä kahvaa, jotta tanko lukittuu mäntään paikalleen. Paina ilmanpoistoventtiiliä ja paina tanko samalla takaisin sylinterin sisään Heti kun letkusta tulee rasvaa, käännä kahvaa takaisin irrottaaksesi männän ja paina tanko jälleen kokonaan takaisin sylinterin sisään Viite: Tämä rasvapuristin on testattu tehtaalla. Siksi pumpun kotelossa, letkussa ja liittimessä on vielä pieniä määriä rasvaa. Suosittelemme puhdistamaan rasvapuristimen käyttämälläsi rasvalla ennen sen ensimmäistä käyttöönottoa.VIANHAKU Tankoa ei voi vetää ulos: Paina ilmanpoistoventtiiliä paineen poistamiseksi. Tankoa ei voi painaa sisään: Käännä tankoa kahvasta 90°, jotta se irtoaa männästä. Rasvaa ei tule, kun katkaisinpainiketta painetaan: Sylinteri on tyhjä, täytä uutta rasvaa. Sylinterissä on ilmakuplia, poista ilma rasvapuristimesta.LITIUMI-IONIAKKUJEN KULJETTAMINENLitiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen lakien piiriin. Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen paikallisia, kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä ja säädöksiä. · Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä pitkin. · Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy kuljettaalitiumi-ioniakkuja vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen määräysten mukaisesti. Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut henkilöt saavat suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse kuljetuksen. Koko prosessia tulee valvoa asiantuntevasti. Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa: · Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty, jotta vältetään lyhytsulut. · Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan pakkauksen sisällä. · Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa. Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi.

HUOLTO Käytä vain Milwaukee:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten Milwaukee-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo). Tarvittaessa voit pyytää laitteen räjähdyspiirustuksen ilmoittaen konetyypin ja tyyppikilvessä olevan kuusinumeroisen luvun huoltopalvelustasi tai suoraan osoitteella Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Strasse 10, 71364 Winnenden, Saksa. SYMBOLITHUOMIO! VAROITUS! VAARA! Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä. Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden kanssa. Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja toimittaa kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä varten. Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan kauppiaaltasi tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista. Euroopan säännönmukaisuusmerkki Britannian säännönmukaisuusmerkki Ukrainan säännönmukaisuusmerkki Euraasian säännönmukaisuusmerkkiSUOMI 41

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ

M18 GG

………………………………………………………………… …………………….4404 26 04… …000001-999999…………………………………………. ………………………. 690 bar …………………………………………………………………………… ………………………… 74 g/min ………………………………… …………………..

References

[xyz-ips snippet=”download-snippet”]